ceb_tn/isa/28/18.md

1.9 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa pag-istorya si Yahweh sa mga katawhan sa Jerusalem.

Matunaw ang inyong kasabotan tali sa kamatayon, ug dili molungtad ang inyong pakig-uyon uban sa Seol

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ipatigayon ang kasabotan nga inyong gibuhat tali sa kamatayon, ug dili ko ipatigayon ang inyong panag-uyon tali sa Seol" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

kasabotan tali sa kamatayon ... pakig-uyon uban sa Seol

Mga posibling ipasabot 1) naggamit ug salamangka o pagpamarang ang mga pangulo sa Jerusalem aron sa pagsulay sa pagbuhat ug panag-uyon tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay aron kini nga mga diosdios maoy manalipod kanila gikan sa kamatayon o 2) Kini nga mga pulong naghisgot sa mga pangulo nga nagbuhat ug panag-uyon uban sa mga pangulo sa Ehipto. Nagsalig kaayo ang mga pangulo sa Jerusalem nga manalipod kanila ang mga Ehiptohanon sama nga nagbuhat sila ug panag-uyon tali sa mga diosdios sa dapit sa mga patay. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 28:14. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

dili molungtad

"dili magdugay"

Sa dihang molabay na ang naghaguros nga baha

Mga posibling ipasabot 1) ang pulong "baha" nagrepresenta sa bisan unsa nga naglangkob sa kinatibuk-an ug nagpadangat sa pagkagun-ob o 2) ang pulong "baha" nagtumong sa kaawayng kasundalohan nga maoy gipadala ni Yahweh aron sa pagbuntog sa katawhan sa Jerusalem. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

mangalumos kamo pinaagi niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "mobanlas kini kaninyo" o "mobuntog kini kaninyo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

matag buntag

Ang ubang paagi sa paghubad: "matag adlaw" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

adlaw ug gabii

Nagpasabot kini sa "kinatibuk-ang adlaw" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)