ceb_tn/isa/13/19.md

1.5 KiB

Sumpay nga Pamahayag:

Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh.

gidayeg pag-ayo nga mga gingharian

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang gingharian nga gidayeg sa katawhan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ang himaya sa mga Caldeanhon

Ang pulong nga "garbo" mahimong ipahayag nga "mapasigarbohon." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang matahom nga siyudad nga gipasigarbo sa mga Caldeanhon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

pagalaglagon

"pagagub-on"

sama sa Sodoma ug Gomora

"sama sa Sodoma ug Gomora nga gilaglag." Tan-awa kung giunsa nimo paghubad kini nga ngalan sa mga siyudad sa 1:9. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] ug [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

Dili na kini pagapuy-an o wala nay magpuyo

Kining duha ka mga pulong managsama lamang ang pasabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa ang mopuyo niini. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

gikan sa kaliwatan hangtod sa laing kaliwatan

Ang hugpong sa mga pulong nga "gikan sa kaliwatan hangtod sa laing kaliwatan" naghisgot sa tanang kaliwatan sa katawhan nga mopuyo sa umaabot. Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa hangtod" "dili na mausab"(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ang mga taga-Arabia

Sa kinatibuk-an naghisgot kini sa mga tawong Arabo, dili sa isa lamang. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga Arabo" o "mga tawong Arabo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)