ceb_tn/isa/07/01.md

2.0 KiB

Panahon sa mga adlaw ni Ahaz ... ang hari sa Juda

"Sa dihang si Ahaz ... mao ang hari sa Juda" Mao kini ang panahon sa mga panghitabo. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Rezin ... Peka ... Remalia

Mga ngalan sa kalalakin-an (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Rezin ... ug si Peka ... mitungas

Naghisgot ang tigsulat ingon nga ang mga hari mao ang mga kasundalohan nga ilang gipangulohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Rezin ... ug si Peka ... nangulo sa ilang mga kasundalohan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

aron sa pagpakiggubat batok niini

Naghisgot ang tigsulat ingon nga ang siyudad mismo mao ang katawhan nga namuyo niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagpakiggubat batok sa katawhan sa Jerusalem" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Gisugilon kini sa panimalay ni David

Ang ubang paagi sa paghubad: "nadunggan sa panimalay ni David ang maong balita" o "adunay tawo nga mibalita ngadto sa panimalay ni David" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

sa panimalay ni David

Ang pulong nga "panimalay" usa ka puli sa ngalan alang sa pamilya nga namuyo sulod sa balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Haring Ahaz ug ang iyang mga tigtambag" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

nga ang Aram nakig-abin sa Efraim

Dinhi ang "Aram" ug "Efraim" naghisgot sa ilang mga hari. Gigamit ang Efraim dinhi aron paghisgot sa tibuok amihanang gingharian sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga si Rezin, ang hari sa Aram nagtabang kang Peka, ang hari sa Israel" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nagkurog ang iyang kasingkasing, ug ang kasingkasing sa iyang katawhan, sama sa mga kahoy sa kalasangan nga giuyog sa hangin.

Ang pagkurog sa ilang mga kasingkasing niini nga balita gitandi sa paagi nga miuyog ang mga kahoy sa dihang mohuros ang hangin kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahadlok pag-ayo si Ahaz ug ang iyang katawhan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)