ceb_tn/isa/03/04.md

1.3 KiB

Ibutang ko ang mga batan-on ingon nga ilang mga pangulo, ug ang batan-on mangulo labaw kanila

Managsama lamang ang buot ipasabot niining mga pulonga. Mga mahimong ipasabot 1) "Ibutang ko ang mga batan-on ingon nga ilang mga pangulo, ug kadto nga mga batan-on momando kanila" o 2) "mga batan-on" usa kini ka sambingay alang sa yano ug buangbuang nga mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ituboy ko ang mga pangulo nga dili hamtong, sama sa mga batan-on, ug momando kanila ang mga daotan nga mga pangulo" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Ibutang ko ang mga batan-on

Dinhi ang pulong "ko" naghisgot kang Yahweh. Mahimo usab kining klarohon sa pagsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Yahweh, "Magpahimutang ako ug mga batan-on ingon nga ilang mga pangulo"" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Magdinaugdaogay ang katawhan, ang matag-usa ngadto sa uban, ug ang matag-usa ngadto sa iyang silingan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahimong mangtas ang matag usa ngadto sa uban ug modaugdaog sa iyang silingan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

yanong tawo

"ang mga tawo nga walay kadungganan" o "ang mga tawo nga walay nagtahod"

ang halangdon

"ang mga tawo nga dungganon" o "ang mga tawo nga gitahod sa tanan"