ceb_tn/gen/49/07.md

1.5 KiB

Matinunglo ang ilang kasuko

Sa propesiya, ang propeta kanunay mosulti sa mga pulong sa Dios sama nga ang Dios mismo ang nakigsulti. Kini nagpasabot kung unsa kasuod ang propeta ug ang Dios.

Ako silang bahinon kang Jacob ug patibulaagon sila sa Israel

Ang pulong nga "Ako" nagtumong sa Dios. Ang pulong nga "silang" nagtumong kang Simeon ug Levi apan sila sama usab nga gipasabot sa ilang kaliwatan. Ang pulong nga "Jacob" ug "Israel" gipasabot usab nga sama sa tanang katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong bahinon ang ilang kaliwatan ug katagon sila sa tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Matinunglo ang ilang kasuko tungod kay kini pintas-ug ang ilang kapungot, tungod kay kini bangis

Ang Dios magtunglo kang Simeon ug Levi sama nga ang Dios nagtunglo sa ilang mga kasuko ug kapungot. Kini mamahimong masulti sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad. "Ang Ginoo miingon, 'Ako silang pagatunglohon tungod sa ilang pintas nga kasuko ug sa ilang bangis nga kapungot" o "Ako, ang Ginoo, magatunglo kanila tungod sa ilang pintas nga kasuko ug sa ilang bangis nga kapungot" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ug ang ilang kapungot, tungod kay kini bangis

Ang pulong nga "Ako magatunglo" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pagatunglohon ko ang ilang kapungot, kay kini daotan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)