ceb_tn/gen/43/21.md

1.7 KiB

Ug nahitabo kini nga

Gigamit kini nga mga pulong aron sa pagtimaan sa mahinungdanong panghitabo sa sugilanon. Kung ang imong pinulongan adunay pamaagi sa pagbuhat niini, mamahimo mo kining magamit dinhi.

sa dihang nahiabot kami sa dapit nga among gipahulayan

"sa dihang miabot kami sa dapit nga among pahulayan aron magpalabay sa kagabhion"

tan-awa

Ang pulong nga "tan-awa" dinhi nagpakita nga ang mga managsoong lalaki nahibulong sa ilang nakita.

ang matag salapi sa tawo anaa sa sulod sa iyang sako, ang among salapi anaa sa sakto nga kantidad

"matag usa kanamo nakakita sa tibuok kantidad sa among kwarta sa sulod sa sako.

Gidala namo kini pagbalik

Ang ubang paagi sa paghubad: "Among gidala balik ang salapi" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

dugang nga salapi

"dugang nga kwarta"

Sumpay nga Pamahayag:

Ang mga managsoong lalaki nagpadayon sa pagpakig-istorya sa piniyalan sa balay.

Nagdala usab kami ug dugang nga salapi aron pagpalit ug pagkaon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagdala kami ug dugang nga kwarta aron pagpalit ug pagkaon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Nagdala na usab kami palugsong

Kasagaran kini nga ginagamit nga pulong "palugsong" kung maghisgot sa pagbiyahe gikan sa Canaan ngadto sa Ehipto

Magmalinawon kamo

Ang pulong nga "magmalinawaon" mamahimong maingon nga pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw kabalaka" (UDB) o "ipakalma ang inyong kaugalingon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Ang inyong Dios ug ang Dios sa inyong amahan

Ang piniyalan wala naghisgot ug nagkalahi-lahi nga Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang inyong Dios, ang Dios nga gisimba sa inyong amahan" (UDB)