ceb_tn/gen/39/21.md

1.8 KiB

ug nagpakita sa pagkamatinud-anon sa iyang saad ngadto kaniya

"ug nagmatinud-anon kaniya tungod sa ligdong nga pakigsaad nga iyang gibuhat sa mga katigulangan ni Jose"

Gihatagan niya siya ug pabor

"Gihatagan ni Yahweh ug pabor si Jose." Kini nagpasabot nga si Yahweh ang hinungdan nga ang tigdumala sa prisohan maka-angay kang Jose ang ug ayuhon siya pagtagad.

sa tigdumala sa bilanggoan

"ang tigdumala sa bilanggoan" o "ang tawo nga gitugyanan sa bilanggoan"

Bisan unsa ang ilang pagabuhaton didto, si Jose mao ang nagdumala niini.

"Si Jose mao ang tinugyanan sa bisan unsa nga ilang gibuhat didto"

bisan unsa nga aana sa iyang kamot

"bisan unsa nga gitugyan kang Jose"

Bisan unsa ang iyang pagabuhaton, gipalambo ni Yahweh

"Gihimo ni Yahweh nga magmalampuson si Jose sa bisan unsa nga iyang gibuhat"

Apan si Yahweh nag-uban kang Jose

Dinhi kini naghisgot kung giunsa ni Yahweh pag-atiman si Jose ug unsa siya kamaayo ngadto kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan maayo si Yahweh kang Jose" (UDB) o "Apan giatiman ni Yahweh si Jose" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Gihatagan niya siya ug pabor sa panan-aw sa tigdumala sa bilanggoan

Kini nagpasabot nga si Yahweh naghimo nga ang tigdumala sa prisohan makaangay kang Jose ug atimanon siya pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ni Yahweh nga paboran sa tigdumala sa prisohan si Jose" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Gitugyan sa tigdumala sa bilanggoan ngadto sa kamot ni Jose

"gihimo si Jose nga pininyalan sa" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

tungod kay nag-uban man kaniya si Yahweh

Dinhi kini naghisgot kung giunsa ni Yahweh pagtabang ug paggiya si Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay gigiyahan ni Yahweh si Jose" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)