ceb_tn/gen/38/12.md

1.9 KiB

Sua

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 38:2.

Pagkahuman sa pagbangotan ni Juda

"Sa dihang wala na nagsubo si Juda, siya"

tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero

"ngadto sa tawo nga tigtupi sa balhibo sa iyang karnero"

Timna...Enaim

Mga ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Hira nga taga-Adulam

Tan-awa kung giunsa kini paghubad nga ngalan sa GEN 38:1.

Gisultihan si Tamar

Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay miingon kang Tamar" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

imong ugangang lalaki

ugangan -"amahan sa imong bana"

sa bisti sa pagkabiyuda

"nga ginasuot sa biyuda"

bilo

usa ka nipis kaayo nga panapton nga ginagamit nga pangtabon sa ulo ug nawong sa babaye

wala siya gihatag kaniya ingon nga asawa niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya gihatag ni Juda kang Sela ingon nga asawa." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tigtupi sa balhibo sa iyang mga karnero didto sa Timna

"Timna, kung diin naggupit sa balhibo sa karnero ang iyang mga tawo"

Timna ... Enaim

Mga ngalan kini sa dapit. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

siya ug ang iyang higala nga si Hira nga taga-Adulam

Ang iyang higala nga si Hiram nga gikan sa Adulam, miuban kaniya" (UDB)

Tan-awa, ang imong ugangang lalaki

Ugangan - "Paminaw." Dinhi ang pulong "tan-awa" gigamit aron sa pagkuha sa pagtagad ni Tamar.

gitabonan ang iyang kaugalingon

Kini nagpasabot nga iyang gitabonan ang iyang kaugalingon ginamit ang panapton aron nga dili siya mailhan sa mga tawo. Sa nabatasan nila, lakip sa bisti sa mga babaye ang luag nga mga panapton nga iputos sa ilang mga kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug gitabonan niya ang iyang kaugalingon sa bisti aron nga dili siya mailhan sa mga tawo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

daplin sa dalan

"kilid sa dalan" o "sa dalan"