ceb_tn/gen/37/21.md

1.8 KiB

Nakadungog

"nakadungog kung unsa ang ilang giingon"

aron luwason niya siya gikan sa ilang mga kamot

"ug misulay pagluwas kang Jose gikan sa ilang daotang plano" o "ug misulay sa pagluwas kang Jose gikan kanila" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dili nato kuhaon ang iyang kinabuhi

Ang pulong "nato" nagatumong sa tanan nga mga managsuon uban niya. Ang grupo sa pulong nga "kuhaon ang iyang kinabuhi" usa ka (euphemism) paghulip sa mga pulong nga pagpatay sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili nato patyon si Jose" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

walay dugo nga angay moawas

Ang "pagpaawas ug dugo" usa ka paghulip (euphemism) sa mga pulong nga pagpatay ug usa ka tao. Ang ubang paagi sa paghubad "Dili magpaawas ug dugo" o "Ayaw siya patya" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

apan ayaw ninyo siya dapati

"apan ayaw siya pasakiti" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

aron luwason niya siya

Mamahimo kining hubaron sa bag-ong mga pulong nga: "Gisulti kini ni Reuben aron iyang maluwas si Jose"

sa ilang mga kamot

Ang grupo sa mga pulong "ilang kamot" nagatumong sa iyang mga igsoon nga nagplano sa pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanila" o "gikan sa ilang mga plano" (See rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

dad-on siya pagbalik

"ug ibalik siya"

sa ilang mga kamot

Ang grupo sa mga pulong "ilang kamot" nagatumong sa iyang mga igsoon nga nagplano sa pagpatay kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan kanila" o "gikan sa ilang mga plano" (See rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

apan ayaw ninyo siya dapati

Kini nagpasabot nga dili siya pasakitan o samaran. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw siya pasakiti" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)