ceb_tn/gen/25/23.md

1.4 KiB

Giingnan siya ni Yahweh

"miingon ngadto kang Rebeca"

"Duha ka nasod ang anaa sa imong sabakan

Dinhi ang "duha ka nasod" nagpasabot sa kaluha nga mga bata. Ang matag usa ka bata mamahimong katigulangan sa usa ka nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Duha ka nasod ang maggikan sa kaluha nga anaa kanimo" o "Ang duha ka mga bata sa imong sabakan mamahimong katigulangan sa matag nasod" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ug duha ka katawhan ang mabahin gikan kaimo

Dinhi ang "duha ka katawhan" nagpasabot sa duha ka mga bata. Ang matag bata mamahimong katigulangan sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa dihang manganak ka na niining duha ka mga bata manag-away sila" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ang kamagulangan moalagad sa manghod

Posibli nga mga pasabot mao 1) "ang kamagulangang anak nga lalaki moalagad sa kamanghorang anak nga lalaki" o 2) "ang mga kaliwat sa kamagulangang anak nga lalaki moalagad sa kaliwat sa kamanghorang anak nga lalaki." Kung mahimo, ihubad kini aron nga ang mga tawo makasabot sa bisan asa nga mga pagpasabot.

Duha ka nasod ... moalagad sa manghod

Mao kini ang mga balaknong pulong. Kung ang imong pinulongan adunay paagi sa pagpasabot niining balaka, imo kining magamit dinhi. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)