ceb_tn/gen/24/49.md

1.6 KiB

Busa karon

"Karon" (UDB). Dinhi ang "karon" wala nagpasabot " nga kining taknaa," apan gigamit kini aron mokuha ug pagtagad sa mosunod nga mahinungdanong punto.

kung andam kamo sa pagtagad sa akong agalon uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamatinumanon, sultihi ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ako kung matinud-anon ug kasaligan ba kamo sa akong agalon pinaagi sa paghatag kang Rebeca aron nga mamahimong asawa sa iyang anak nga lalaki." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

kamo

Ang pulong "kamo" nagatumong ngadto kang Laban ug Betuel. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

pagkamatinud-anon sa pamilya

Kini ang pagkamatinud-anon ngadto sa miyembro sa pamilya

Apan kung dili

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung dili kamo andam sa pagtagad sa akong agalon uban sa pagkamatinud-anon ug pagkamasaligan sa pamilya" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

aron makasimang ako ngadto sa too, o sa wala

Posible nga pasabot mao ang1) nakahukom na kung unsay buhaton nga ang tawo daw sama nga molingilingi nagkalain-laing direksyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahibaloan ko kung unsa ang akong buhaton" (Tan-awa:. [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) o 2) gusto masayran sa sulugoon kung kinahanglanon ba niya ang pag-adto sa laing dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ako makapadayon sa akong panaw" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

Kinatibuk-ang Kasayoran

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebeca.

pagkamatinud-anon ug pagkamatinumanon

"matinud-anon ug kasaligan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)