ceb_tn/gen/24/45.md

948 B

sa kinasingsing nakong pagsulti

Nag-ampo nga hilom sa iyang hunahuna nga daw sama nga siya nakigsulti sa iyang kasing-kasing. Ang pulong "kasingkasing" nagtumong sa iyang panghuna-huna ug iyang hunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo" (UDB) o "nag-ampo sa hilom" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

anaa

Ang pulong "anaa" nagpahibalo nga tagdon ang umalabot nga kasayoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "tinuod" o "sa kalit"

banga

tan-awa ang pagkahubad sa GEN 24:15.

tubod

"atabay"

gipainom usab niya ang mga kamelyo

"gihatagan ug tubig ang mga kamelyo"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang sulugoon ni Abraham nagpadayon sa pagsaysay ngadto sa pamilya ni Rebecca.

milugsong siya ngadto sa tuboran aron sa pagkabo ug tubig

Ang pulong "milugsong" gigamit tungod kay ang tubod nahimutang man sa ubos nga bahin kung asa dapit nagtindog ang sulugoon.