ceb_tn/gen/19/18.md

3.4 KiB

Ang inyong alagad nakakaplag ug kaluoy sa inyong atubangan

Aron kahimut-an sa usa ka tawo nga ginasulti nga ang "kaluoy" daw usa ka butang nga nakaplagan. Ug ang "panan-aw" usa ka pulong nga diin nagpasabot sa hunahuna o opinyon sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad "Gikahimut-an mo ako" (UDB) (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

inyong alagad

"Ako". Si Lot nagapakita ug pagtahod pinaagi sa pagpasabot sa iyang kaugalingon ingon nga "inyong alagad."

gipakita ninyo kanako ang dako ninyong kaayo sa pagluwas sa akong kinabuhi

Ang pulong nga "kaayo" gipahayag ingon nga "pagkamaayo." Ang ubang paagi sa paghubad "ikaw maayo kaayo kanako pinaagi sa pagluwas sa akong kinabuhi" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

dili ako makahimo sa pag-ikyas ngadto sa mga bukid, tungod kay maapsan ako sa katalagman

Mahimong ipaklaro kung nganong maapsan man siya sa katalagman: "dili ako makaikyas niadtong halayo nga kabungtoran tungod kay maapsan ako sa katalagman sa dili pa ako makaabot didto." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

(dili ba gamay ra man kini?)

Si Lot naggamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag aron masayod ang mga anghel nga ang siyudad gamay ra gayud kaayo. Ang ubang paagi sa paghubad "tan-awa kung unsa ka gamay kini." Imo pud kining mahubad sa wala pa o paghuman sa kataposang mga pulong (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ang akong kinabuhi maluwas

Kini nagpasabot nga ang kinabuhi sa pamilya ni Lot maluwas uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "mabuhi kami kung inyong itugot" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Ang inyong alagad nakakaplag

Si Lot nagpakita ug pagtahod pinaagi sa pagtumong sa iyang kaugalingon ingon nga "inyong alagad." Ang ubang bahin sa paghubad "Ako, inyong alagad, makabaton" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

dili ako makahimo sa pag-ikyas ngadto sa mga bukid, tungod kay maapsan ako sa katalagman, ug ako mamatay

Ingon nga dili makahimo sa pagpalayo gikan sa Sodoma sa diha nga gigun-ob sa Dios ang siyudad nga iyang gisulti nga ang "katalagman" daw sama sa tawo nga mogukod ug modakop kang Lot. Ang ubang pamaagi sa paghubad "Ako ug ang akong pamilya siguradong mamatay sa dihang gun-obon sa Dios ang katawhan sa Sodoma, tungod kay halayo kaayo ang mga bukid alang kanamo aron makaabot didto nga luwas" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

akong kinabuhi ... dili ako makahimo sa pag-ikyas... maapsan ako, ug ako mamatay

kini nagpasabot nga ang pamilya ni Lot mamatay uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad "among mga kinabuhi... dili kami maka-ikyas... maapsan kami, ug kami mamatay" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

paikyasa ako didto (dili ba gamay ra man kini?), ug ang akong kinabuhi maluwas

Naggamit si Lot ug pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron makuha ang pagtagad sa mga anghel nga ang siyudad gamay. Ang ubang bahin sa paghubad "tugoti ako nga maka-ikyas didto. Inyong makita kung unsa kini kagamay. Maluwas kami kung tugotan ninyo kami nga moadto didto." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

paikyasa ako didto

Ang kinatibuk-ang hangyo ni Lot mamahimong mapatin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad "imbis nga gubaon kadto nga siyudad, tugoti ako nga maka-ikyas didto" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)