ceb_tn/gen/19/16.md

1.5 KiB

Apan siya naglanganlangan

"apan si Lot nagduhaduha" o "Apan si Lot wala pa mibiya"

Busa gibira sa duha lalaki

"busa gibira sa duha ka mga tawo" o "busa gibira sa duha ka mga anghel"

nagmaluluy-on kaniya

"adunay kaluoy kang Lot." Si Yahweh gihulagway isip usa ka "maluluy-on" tungod kay iyang gitubos ang kinabuhi ni Lot ug ang iyang pamilya sa dihang iyang gilaglag ang katawhan sa Sodoma tungod sa daotan nilang gibuhat.

Sa dihang gipagawas na nila sila

"Sa dihang gipagawas sa duha ka lalaki ang pamilya ni Lot"

Dagan alang sa inyong kinabuhi!

Kini usa ka pamaagi sa pagsulti kanila sa pagdagan aron dili sila mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad "dagan palayo ug luwasa ang inyong mga kaugalingon!" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

aron dili kamo mahiapil pagkapapas

Kini nagpasabot nga sila mabanlas uban ang mga tawo sa siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios magagun-ob kaninyo uban ang mga tawo sa siyudad" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Ayaw paglingi

Ang pulong nga "sa siyudad" kay masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad "Ayaw paglingi sa siyudad" o "Ayaw paglingi sa Sodoma" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

sa kapatagan

Kini nagpasabot sa kapatagan sa sapa sa Hordan. Kini nagatumong sa kinatibuk-ang rehiyon sa sapa sa Jordan.

dili kamo mahiapil pagkapapas

Ginagun-ob sa Dios ang mga tawo sa siyudad, ginasulti ingon nga daw tawo nga nanilhig ug abog. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)