ceb_tn/ezk/31/13.md

1.7 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh sa sambingay mahitungod sa kahoy nga sedro.

ang tanang kalanggaman sa kawanangan

"Ang tanang mga langgam nga naglupad sa kawanangan"

Mipahulay ang tanang kalanggaman sa kawanangan diha sa mga punoan

Mamahimo kining hubaron ingon nga "pabilin nga namuyo diha sa mga nahibilin sa kahoy nga sedro" o "nagpuyo didto sa patay nga punoan sa kahoy sa sedro nga natumba sa yuta"

punoan

Ang punoan usa ka baga nga bahin sa kahoy nga naggikan sa yuta ug maoy nagpugong sa kinatibuk-an sa kahoy.

nangadto sa mga sanga niini ang matag mananap sa kaumahan

"namuyo diha sa mga sanga sa sedro ang ihalas nga mga mananap"

kahoy nga mitubo pinaagi sa tubig

"kahoy nga nakasuyop ug daghang tubig"

wala nay laing kahoy nga motubo pinaagi sa tubig ang mopataas sa ilang mga kadahonan

Posibleng ipasabot 1) "dili kini motaas labaw sa mga sanga sa ubang kahoy" o 2) "dili mosangko sa mga panganod ang mga tumoy niini."

wala nay laing kahoy nga motubo pinaagi sa tubig ang mopataas sa ilang mga kadahonan nga sama katag-as sa kinatas-ang mga kahoy

"ug walay laing kahoy nga makakuha ug daghang tubig nga motaas sama nianang kahoya pag-usab"

Ang tanan kanila gitagana sa kamatayon

"Tungod kay gitugyan ko sila ngadto sa kamatayon" o "Gibuhat ko kini aron mamatay silang tanan." Si Yahweh mao ang nagsulti niini. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ngadto sa ilalom sa yuta

"ug gibuhat ko kini aron moadto sila ilalom sa yuta." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

uban sa mga anak sa katawhan, uban niadtong miadto ilalom sa bung-aw

"uban niadtong mga tawo nga namatay ug nawala ubos sa lubnganan"