ceb_tn/ezk/06/08.md

1.5 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Mao kini ang mga pulong ni Yahweh ngadto sa mga Israelita.

pipila nga diin nakaikyas sa espada

"ang pipila nga wala mamatay sa gubat." Ang espada nagpasabot sa mga nangamatay sa gubat. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

sa dihang nagkatag kamo ngadto sa ubang mga kanasoran

"sa dihang magpuyo kamo sa nagkalainlaing mga nasod"

nga nagsubo ako tungod sa ilang maluibon nga kasingkasing nga mibiya gikan kanako

Naghisgot si Yahweh sa mga Israelita ingon nga babaye nga nakigdulog sa daghang mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naguol ako tungod kay sama sila sa mga asawa nga mibiya kanako aron makigdulog sa laing mga lalaki" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ug pinaagi sa ilang mga mata nga mapanamastamason nga nagatan-aw sa ilang mga diosdios

Naghisgot si Yahweh sa mga Israelita ingon nga mga minyo na sila nga mga babaye nga nangita ug laing lalaki ug nangandoy nga makigdulog kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug pinaagi niini hilabihan ang ilang pangandoy nga mosimba ug mga diosdios" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Unya ipakita nila diha sa ilang mga panagway ang kasilag tungod sa kadaotan nga ilang gibuhat

Posible nga mga ipasabot 1) "Kasilagan nila ang ilang kaugalingon tungod sa daotan nga ilang nabuhat" o 2) "Kasilagan nila ang daotan nga mga binuhatan nga ilang gibuhat." Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita ang ilang kasilag sa ilang mga panagway tungod sa daotan nga ilang nabuhat."