ceb_tn/exo/14/04.md

2.0 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Yahweh sa pagtudlo kang Moises kung asa moadto ug kung unsa ang pagabuhaton ni Yahweh.

Patig-ahon ko ang kasingkasing sa Faraon

Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa Faraon. Ang iyang pagkagahi ug ulo naghisgot ingon nga gahi ang iyang kasingkasing. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga hugpong sa pulong sa 9:11. "Himoon ko nga magmasupilon pa gayod ang Faraon" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

gukdon niya sila

"Gukdon sa Faraon ang mga Isarelita"

Mapasidunggan ako

"Pasidunggan ako sa katawhan"

Masayod ang mga Ehiptohanon nga ako si Yahweh

"Masabtan sa mga Ehiptohanon nga ako si Yahweh, ang tinuod nga Dios"

Busa nagkampo ang mga Israelita sumala sa gisugo kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa nagkampo ang mga Israelita sumala sa gitudlo ni Yahweh kanila" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa dihang gisuginlan ang hari sa Ehipto

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang adunay usa ka tawo nga misulti ngadto sa hari sa Ehipto" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ang hari sa Ehipto

Naghisgot kini sa Faraon.

nga mikalagiw

"niikyas"

nausab ang hunahuna sa Faraon ug sa iyang mga sulugoon batok sa katawhan

Dinhi ang pulong "hunahuna" naghisgot sa ilang mga kinaiya ngadto sa mga Israelita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nausab ang kinaiya sa Faraon ug sa iyang mga sulugoon ngadto sa katawhan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Unsa man ang atong gibuhat nga gitugotan man nato ang mga Israelita nga mahimong gawasnon gikan sa pagtrabaho alang kanato?

Gipangutana nila kini nga pangutana aron nga ipakita nga maghunahuna sila nga nagbuhat sila ug mga dili maayong mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad, "Nakabuhat kami ug sayop nga butang pinaagi sa paghimo sa mga Israelita nga gawasnon gikan sa pagtrabaho alang kanamo!" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)