ceb_tn/est/08/07.md

1.5 KiB

ang balay ni Haman

Nagpaila kini sa tanan nga gipanag-iyahan ni Haman. Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan nga nahisakop kang Haman" o "tanang kabtangan ni Haman" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

bitayanan

Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 6:4.

Pagsulat ... pinaagi sa ngalan sa hari

Ang pagsulat sa usa ka butang gamit ang ngalan sa hari nagpaila nga sinulat kini inubanan sa iyang katungod, o pagsulat niini isip iyang hulip. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kay ang kasugoan ... singsing sa hari dili na mahimong bawion pa

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay walay bisan usa ang makabakwi sa kasugoan ... singsing" o "Kay walay bisan usa ang makapapas sa kasugoan ... singsing" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kay ang kasugoan ... singsing sa hari dili na mahimong bawion pa

Ang kasayoran nga gihatag taliwala sa mga pulong nga "kasugoan" ug "dili" mao ang hinungdan nga dili mabakwi sa hari ang kasugoan ni Haman. Klaro nga mapakita nga mao kini ang hinungdan sa pulong nga "tungod kay." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay dili ko na mabakwi ang kasugoan nga nahisulat na, tungod kay gisulat kini uban ang ngalan sa hari ug giselyohan kini pinaagi sa singsing sa hari."

ang kasugoan nga nahisulat na sa ngalan sa hari

Ang pagsulat sa usa ka butang gamit ang ngalan sa hari nagpaila nga sinulat kini uban ang iyang katungod, o pagsulat niini ingon iyang hulip. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)