ceb_tn/ecc/02/11.md

1.0 KiB

ang tanang buhat nga nahimo sa akong mga kamot

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga akong nahimo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

aso lamang ug usa ka sulay sa pagbantay sa hangin

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:12.

pagkabuangbuang ug pagkawalay pulos

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:16. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Kay unsa man ang mabuhat sa sunod nga hari ... nga wala pa nabuhat?

Nigamit ang manunulat niini nga pangutana aron sa pagpaklaro sa iyang gusto ipasabot nga ang sunod nga hari dili makahimo ug bisan unsa nga mas bililhon pa kaysa iyang nabuhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang sunod nga hari wala nay mabuhat ... nga wala pa nabuhat." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

sunod nga hari ... nga moabot human sa usa ka hari

"ang hari ... nga mopuli sa kasamtangan nga hari." Siguro, gisulat kini sa kasamtangan nga hari, busa ang "human sa usa ka hari" mahimong hubaron nga "sunod kanako" (UDB).