ceb_tn/deu/32/13.md

1.4 KiB

Kinatibuk-ang kasayoran:

Nakigsulti si Moises sa katawhan sa Israel pinaagi sa balaknong awit. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Gipatungtong niya siya sa hataas nga mga dapit sa yuta

Ang pulong nga "siya" nagpasabot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipatong sila ni Yahweh sa taas nga dapit sa yuta" o "Gitabangan sila ni Yahweh sa pag-ilog ug pagpuyo sa yuta" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Gipatungtong niya siya ... gipakaon niya siya... gipabaskog niya siya

Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga si "Jacob" (32:9). Siguro nagkinahanglan nga hubaron nimo kini ingon nga nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daghang mga tawo. " Gipatong niya ang atong mga katigulangan...gipakaon sila... gipabaskog sila" (See UDB) (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

gipakaon niya siya sa mga bunga sa kaumahan

"Gidala niya siya sa yuta nga daghan ug tanom nga iyang makaon"

gipabaskog niya siya pinaagi sa dugos nga gikan sa bato, ug lana nga gikan sa batoon nga pangpang

Ang yuta adunay daghang ihalas nga putyokan, nga nagahatag ug dugos, nga natago sulod sa mga bangag sa bato. Adunay daghang kahoy nga olivo, mga makuhaan ug lana, ug nagatubo sa mga bato, mga bungtod, ug sa kabukiran.

gipabaskog niya siya pinaagi sa dugos

Kini nahisama sa inahan nga nagpasuso sa iyang anak. "gitugotan niya sa pagsuyop sa dugos" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)