ceb_tn/deu/30/06.md

1.4 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga daw usa sila ka tawo, busa ang pulong nga "imong" o "ikaw" dinhi naghisgot ug usa lang. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Pagahinloan ni Yahweh nga imong Dios ang imong kasingkasing

Dili kini ingon nga tinuod gayod nga kuhaon ang unod. Ang buot ipasabot niini nga pagakuhaon sa Dios ang ilang mga kasal-anan ug tugotan niya sila nga higugmaon ug tumanon nila siya. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sa tibuok mong kasingkasing ug sa tibuok mong kalag

Ang pulong nga "sa tibuok ... kasingkasing" nagapasabot nga sa "kinatibuk-an gayod" ug ang "sa tibuok ... kalag" nagapasabot nga "sa kinatibuk-ang pagkatawo" o "sa tanan kusog." Hubara kini nga mga pulong sama sa 4:29. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

motuman sa tingog ni Yahweh

Dinhi ang pulong nga "tingog" nagpasabot kung unsa ang gisulti ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana kung unsa ang gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ipahamtang ni Yahweh nga imong Dios kining tanan nga mga tunglo

Nagsulti si Moises mahitungod sa mga tunglo nga daw sama kini sa usa ka karga o tabon nga mamahimong ibutang sa ibabaw sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpaantos sa imong mga kaaway gikan niining mga tunglo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)