ceb_tn/deu/29/22.md

1.8 KiB

Ang umaabot nga kaliwatan, sa imong mga kaanakan nga mosunod kanimo

Ang pulong nga "imong kaanakan ... mosunod kanimo" nagahisgot sa "kaliwatan nga moabot."

ang mga katalagman niining yutaa ug sa mga sakit nga gihimo ni Yahweh

"giunsa pagtunglo sa Dios ang yuta sa Canaan uban sa mga peste o dangan ug mga balatian"

ug sa pagkakita nila nga ang tibuok kayutaan nahimong asupre ug asin

Ang mga tawo nagabutang ug asupre ug asin sa yuta aron dili motubo ang mga sagbot. "sa dihang makita nila nga gisunog ni Yahweh ang yuta pinaagi sa asupre ug asin"

diin walay mga tanom nga nanubo

Ang ubang paagi sa paghubad: "kung diin walay makatanom sa binhi ug walay makaani sa bunga" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sama sa paglaglag sa Sodoma ug Gomora

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang gilaglag sa hingpit ni Yahweh ang Sodom ug Gomora"

Adma ug Zeboim

Mao kini ang mga siyudad nga gilaglag ni Yahweh lakip ang Sodoma ug Gomora. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

sa iyang kasuko ug kapungot

Ang pulong nga "kasuko" ug "kapungot" nagapasabot ug susamang mga butang ug mamahimong ihubad ingon nga mga pulong nga nagahulagway. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nasuko siya pag-ayo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

moingon sila uban ang lain pang mga nasod ... ipasabot

Ang ubang paagi sa paghubad: "mangutana sila uban ang lain pang kanasoran nganong nabuhat kini ni Yahweh niining yutaa, ug unsa ang pasabot sa hilabihan nga kasuko." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

moingon sila uban ang lain pang mga nasod

"ang imong kaliwatan ug ang katawhan sa tanang kanasoran moingon"

Unsa man ang buot ipasabot sa hilabihang kainit niini nga nga kapungot?

"Unsa man ang buot ipasabot niining hilabihan nga kasuko?" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)