ceb_tn/deu/28/18.md

1.2 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga sila usa lamang ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kini nga mga pulong migawas sa miagi niini nga kapitulo. Tan-awa kung giunsa mo paghubad kining daghang mga pulong sa 28:3 ug sa 28:5

matinunglo ka

Ang ubang paagi sa paghubad: "Tunglohon ka ni Yahweh" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ang bunga sa imong lawas, ang bunga sa imong yuta

Usa kini ka panultihon alang sa "imong mga anak, mga abot. Gihubad sa 28:3. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ang pagpanaghan sa imong mga baka, ug sa mga nating panon sa imong mga karnero.

Kining duha ka mga pulong mao ang duha ka pamaagi nga buhaton ni Yahweh sa kahayopan sa mga Israelita nga padaghanon ug lig-onon. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga nating baka ug ang mga nating karnero" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

imong pagsulod ... sa imong paggawas

Kini nga mga pulong nagtumong sa tanang mahitabo sa bisan asang mga dapit nga ilang adtoan. Gihubad kini sa 28:5 (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)