ceb_tn/deu/25/17.md

1.5 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nakigsulti si Moises sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo, busa ang mga pulong nga "ikaw" o "imong" dinhi naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Hunahunaa kung unsa ang gibuhat kanimo ni Amalek

Ang "Amalek" naghisgot alang sa Amelikanhon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi kung unsa ang gibuhat kaninyo sa mga Amelikanhon" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] ug rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

kung giunsa ka niya pagsugat didto sa dalan

"giunsa nila kamo pagsugat sa kadalanan"

milaglag niadtong naulahi

"ug gigubat kadtong inyong katawhan nga anaa sa likod"

ang tanang mahuyang nga naulahi kanimo

"ang tanang katawhan nga naluya nga anaa sa likod"

naluya ka na ug gikapoy

Kining mga pulonga managsama lamang ang ipasabot ug nagpaklaro kung unsa kakapoy ang katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikapoy ug nangaluya" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

wala siyay pagpasidungog sa Dios

Ang kinatibuk-ang ipasabot niini nga pamahayag mahimong maipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nahadlok sa silot sa Dios" o "wala niya tahora ang Dios" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

kinahanglan dili nimo hikalimtan nga papason mo ang handomanan ni Amalek sa ilalom sa langit

"kinahanglan pamatyon ninyo ang Amalekanhon aron nga wala nay mahinumdom pa kanila"