ceb_tn/deu/14/28.md

1.2 KiB

sa matag tulo ka tuig inyong igahatag ang tanang ikapulo sa inyong abot

Ka-usa sa matag tulo ka tuig ang mga Israelita magpundo sa ilang mga ikapulo sa kaugalingon nga lungsod aron kini magamit sa pagpanghatag ngadto sa mga Levita, mga ilo, mga balo ug mga langyaw. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

sa inyong ganghaan

Dinhi ang "ganghaan" nagpaila sa kinatibuk-ang siyudad o lungsod. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulod sa inyong siyudad"(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

tungod kay wala siyay bahin o panulondon kanimo

Ang Dios wala maghatag bisan gamay nga yuta ngadto sa mga Levita gisulti kini ingon nga wala gihatag kanila ang panulondon. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ug ang ilo

Kini ang mga bata nga wala nay mga ginikanan ug patay na ug walay nay mga paryente nga mag-atiman kanila.

balo

Patay na ang bana niining bayhana ug wala siyay mga anak aron mag-atiman kaniya sa iyang katigulangon.

sa tanang buhat sa inyong mga kamot nga inyong pagabuhaton

Dinhi ang "kamot" nagpaila sa kinatibuk-ang pagkatawo. Kini nagtumong ngadto sa mga buhat nga nahimo sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang buhat nga imong gihimo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)