ceb_tn/deu/10/12.md

1.5 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nakigsulti si Moises ngadto sa mga Israelita ingon nga usa lamang sila ka tawo. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Karon, Israel

Dinhi ang pulong "Israel" naghisgot sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon, katawhan sa Israel" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

unsa man ang gipangayo ni Yahweh kanimo, gawas sa pagbaton ug kahadlok ... alang sa imong kaayohan?

Naggamit ug pangutana si Moises aron sa pagtudlo sa katawhan sa Israel. Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong hubaron ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gisugo ni Yahweh nga imong Dios aron imong buhaton: magbaton ug kahadlok ... alang sa imong kaayohan." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

sa paglakaw diha sa tanan niyang dalan

Nagsulti si Moises ingon nga ang pagtuman kang Yahweh usa ka paglakaw sa dalan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagtuman sa tanan niyang mga sugo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sa tibuok nimong kasingkasing ug sa tibuok nimong kalag

Ang idioma nga "sa tibuok nimong kasingkasing" nagpasabot nga "hingpit gayod" ug "sa tibuok nimong kalag" nagpasabot nga "sa tibuok mong pagkatawo." Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama lamang ang ipasabot. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:29. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok mong pagkatawo" o "sa tanan nimong kusog." (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])