ceb_tn/dan/07/27.md

1.8 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa pagsulti kang Daniel ang tawo sa iyang panan-awon.

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang kadaghanan sa teksto sa bersikulo sa 23-27 mga pulong nga dunay mga simbolo. Alang niini nga mga rason, ang ULB nagpadayag niini sa balaknong pagkasulti. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

Ang gingharian ug ang kagahom ... ihatag sa katawhan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag sa Dios ang gingharian ug ang kagahom ... ngadto sa katawhan." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ang gingharian ug ang kagahom

Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpasabot nga kini naghisgot sa tanang klasi sa katungod sa opisyal. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ang kabantogan sa mga gingharian

Ang pulong "kabantogan" mahimong mahubad sa pulong nga "dako". Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang dagkong mga butang nga mahitungod sa gingharian" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

mga gingharian ilalom sa tibuok langit

Ang idioma nga "ilalom sa tibuok langit" nagpasabot sa mga gingharian sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanang gingharian sa kalibotan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Ang iyang gingharian

"Ang gingharian sa Labing Halangdon"

Ang iyang gingharian mao ang walay kataposan gingharian

"Ang ginghariang nga molungtad sa walay kataposan" o "Ang gingharian nga dili matapos"

Mao kini ang kataposan sa panan-awon

Nagpasabot kini nga natapos na si Daniel sa paghulagway sa iyang panan-awon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kana ang akong nakita sa akong panan-awon" (UDB) o "Mao kini ang kataposang paghulagway sa akong panan-awon nga akong nakita"

nangluspad ang akong dagway

"naluspad ang akong dagway""