ceb_tn/dan/03/06.md

1.7 KiB

Si bisan kinsa nga dili moluhod ug mosimba, nianang taknaa, itambog dayon didto sa nagdilaab nga hudno

Ang ubang paagi sa paghubad: "Itambog sa mga sundalo ngadto sa nagdilaab nga hudno ang si bisan kinsa nga dili moluhod ug dili mosimba sa estatuwa sa higayon nga madungog nila ang tulonggon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

moluhod

Dinhi ang pulong nga "moluhod" nagpasabot "moluhod dihadiha dayon"

nagdilaab nga hudno

Usa kini ka dako nga lawak nga napuno sa nagdilaab nga kalayo.

ang tanang katawhan, mga kanasoran ug mga pinulongan

Dinhi ang pulong nga "tanan" nagpasabot sa tanang katawhan nga mitambong.

katawhan, mga kanasoran, ug mga pinulongan

Dinhi ang pulong nga "mga kanasoran" ug "mga pinulongan" nagpaila sa mga tawo nga gikan sa nagkadaiyang mga nasod nga nagsulti sa nagkalainlaing mga pinulongan. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tawo nga naggikan sa nagkadaiyang nasod ug nagsulti sa nagkalainlaing mga pinulongan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ang mga budyong, mga plawta ... ug sa ubang matang sa mga plawta

Mga tulunggon kini. Hubara kini sama sa imong gibuhat sa 3:3.

mihapa

Dinhi ang pulong nga "mihapa" nagpasabot nga "mihapa dihadiha dayon"

nagpaubos sa ilang kaugalingon sa

"nagpaubos sa pagsimba sa" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

sa estatuwa nga bulawan nga gipahimutang ni haring Nebucadnezar

Ang estatuwa nga gipatindog sa mga tawo ni Nebucadnezar gisulti ingon nga si Nebucadnezar ang nagpatindog niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang estatuwa nga bulawan nga gipatindog sa mga tawo ni Haring Nebucadnezar" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)