ceb_tn/2sa/12/21.md

1.6 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran

Kini nga mga bersikulo adunay mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag nga nagpasabot nga naamgohan ni David nga gitugotan ni Yahweh nga mahitabo kini.

'Kinsa may nakahibalo nga tingali ug kaluy-an ako ni Yahweh, ug buhion niya ang bata?

Gipangutana ni David ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpasabot nga walay bisan usa nga nakahibalo kung tugotan pa ni Yahweh nga mabuhi ang bata. Kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahimong mahubad ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay bisan usa nga nasayod kung kaluy-an ba o dili ni Yahweh ang bata aron nga mabuhi kini." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Apan karon patay na siya, busa nganong magpuasa paman ako?

Gipangutana ni David kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagsabot nga dili na niya kinahanglan pa magpuasa. Mahimong isulat kini isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon kay patay naman ang bata wala nay pulos kung magpuasa pa ako." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Mabuhi ko pa ba siya pag-usab?

Gipangutana ni David kini nga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagsabot nga dili na gayod mabuhi pa ang bata. Mahimong isulat kini isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko na siya mabuhi pa." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Moadto ako kaniya

Gipaklaro ni David nga moadto siya sa nahimutangan sa bata, kung mamatay na siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mamatay ako moadto ako kong asa siya" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)