ceb_tn/2sa/10/01.md

1.0 KiB

Hanun...Nahas

Ngalan kini sa mga lalaki. (See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Naghunahuna ba gayod ikaw nga...kanimo?

Migamit ug mga pangutana ang mga kadagkoan aron sa pagsugyot sa hari nga dili siya angay nga mosalig kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayop ka sa paghunahuna niana...ka!" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

aron sa pagpaniid

tago o pasekreto nga pagkuha ug impormasyon mahitungod sa ubang tawo.

Wala ba gipadala ni David...lumpagon kini?"

Migamit ug pangutana ang mga kadagkoan aron sa pagsugyot sa hari nga dili siya angay nga mosalig kang David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan mong masayran nga si David...molumpag niini." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

aron nga lumpagon kini?"

Dinhi ang pulong nga "kini" nagtumong sa siyudad diin ang mga tawo nagpuyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagsakop kanato" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

sa siyudad

Dinhi ang "siyudad" nagtumong sa Rabba, ang ulohang siyudad sa mga Amonihanon.