ceb_tn/2ki/19/25.md

1.4 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Sumpay kini sa mensahe gikan ni Yahweh nga gihatag ni propeta Isaias, alang kang Haring Hezekia mahitungod kang Haring Senakerib. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Wala ba nimo nadungog kung ... panahon?

Aron nga makuha gayod ang punto. Kini nga pangutana naghunahuna nga nasayod nang daan ang mga tigpaminaw sa tubag niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurado nga nasayod ka kung unsaon ... panahon." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ang dili mapildi nga mga siyudad

"mga siyudad nga dili mabihag" o "mga siyudad nga gipalibotan ug tag-as nga mga pader" (UDB)

mga tanom sila sa uma, lunhaw nga mga sagbot

Kini nga pulong nagtandi sa mga huyang nga mga taga-Asiria sama sa mga tanom nga dali mamatay. Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "mga huyang nga mga tanom ug mga sagbot sa kaumahan" (UDB) o 2) "sama ka huyang sa mga tanom nga wala makagamot pag-ayo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ang sagbot sa atop o anaa sa uma, nga gisunog sa wala pa kini mitubo.

Usa kini ka pagtandi sa mahuyang nga mga biktima sa mga nisulong nga mga taga-Asiria ngadto sa mga tanom diha sa malisod nga kahimtang aron nga makatubo pag-ayo. Ang ubang paagi sa paghubad: 1) "sama sa mga sagbot sa wala pa kini makatubo." o 2) "sama sa sagbot sa wala pa kini mitaas." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)