ceb_tn/2ki/15/04.md

1.1 KiB

wala hawaa ang anaa sa taas nga mga dapit

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay si bisan kinsa nga mihawa sa taas nga mga dapit" o "walay bisan usa nga gipapahawa ni Azaria sa taas nga mga dapit" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

wala hawaa

Ang paghawa naghulagway sa pagkaguba. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gub-a" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

hangtod sa adlaw sa iyang kamatayon

Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod sa adlaw nga siya mamatay" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Si Jotam, ang anak nga lalaki sa hari, maoy nangulo sa panimalay

Ang pulong nga "panimalay" nagtumong sa mga tawo nga nagpuyo sa palasyo sa hari. Tungod kay sanglahon man si Azaria, gikinahanglan nga magpuyo siya sa lahi nga balay. Busa si Jotam nga iyang anak ang mipuli kaniya sa pagdumala sa palasyo.

sa panimalay

Ang pagdumala sa panimalay naghulagway nga adunay katungod niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "maoy nagdumala sa panimalay" o "adunay katungod sa pagdumala ngadto sa palasyo ni Asaria" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)