ceb_tn/2co/06/08.md

1.9 KiB

Namuhat kami

Ang "kami" naghisgot kang Pablo ug Timoteo.

diha sa kadungganan ug kaulawan

Mao kini ang grabe o hilbihan o sobra nga pagtan-aw sa mga tawo sa buluhaton ni Pablo. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

sa pagdaot ug pagdayeg

Mao kini ang grabe o hilbihan o sobra nga pagtan-aw sa mga tawo sa buluhaton ni Pablo. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

nga himalatyon ug — tan-awa! — nagpabili kaming buhi

Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga himalatyon ug bisan pa niana buhi kami, sama sa inyong nakita"

apan nagmaya kami kanunay

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan kanunay magmaya tungod sa maayong balita mahitungod kang Jesu-Cristo"

walay gipanag-iyahan apan nanag-iya sa tanang mga butang

Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga walay gipanag-iyahan bisan pa niana kami naghupot sa tanang kabtangan sa Dios"

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Gisulat ni Pablo ang pipila ka grabe o hilbihan o sobra nga panghunahuna sa mga tawo mahitungod kaniya ug sa iyang buluhaton. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

Gipasanginlan kami ingon nga mga limbongan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo namasangil kanamo ingon nga mga limbongan" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Namuhat kami ingon nga mga dili inila ug sa gihapon nagpabili kaming mga inila

Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga ang mga tawo wala makaila kanamo ug sa gihapon ang mga tawo nagpabiling nakaila pag-ayo kanamo" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tan-awa!

Ang pulong nga "tan-awa" kini nagpaabtik kanato nga mohatag ug pagtagad sa kahibulongang kasayoran nga mosunod.

Namuhat kami ingon nga gisilotan sa among mga binuhatan apan dili hinukman sa kamatayon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami namuhat ingon nga gisilotan kami sa mga tawo apan dili ingon nga sila mao ang maghukom kanamo sa kamatayon" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)