ceb_tn/2co/03/01.md

3.9 KiB

Nagasugod na ba usab kami sa pagdayeg sa among kaugalingon?

Migamit si Pablo niini nga pangutana aron ipaklaro nga sila wala nanghinambog sa ilang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kami misugod sa pagdayeg sa among kaugalingon pag-usab." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)"

Dili na kami manginahanglan ug sulat sa pagpaila kaninyo o gikan kaninyo, sama sa ubang mga tawo, dili ba?

Nagsulti si Pablo niini aron ipahayag nga ang taga-Corinto nasayod nang daan mahitungod sa maayong dungog ni Pablo ug ni Timoteo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami wala na gayod manginahanglan ug sulat sa pagpaila kaninyo o gikan kaninyo, sama sa gibuhat sa ubang mga tawo." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)"

sulat sa pagpaila

"Kini ang sulat nga gisulat sa tawo aron sa pagpaila ug paghatag sa pagtugot kang bisan kinsa."

Ug nagpakita kamo nga kamo ang sulat gikan kang Cristo, gipadala pinaagi kanamo. Nahisulat kini...pinaagi sa Espiritu sa buhi nga Dios...diha sa papan sa mga kasingkasing sa tawo

Gisultihan ni Pablo ang katawhan sa simbahan didto sa Corinto nga sama sa sulat nga naghisgot mahitungod sa ilang panag-ingnan ug unsa ang mensahe mahitungod kang Cristo, diin si Pablo ug Timoteo nakig-ambit uban kanila, nga adunay gahom pinaagi sa Balaang Espiritu aron sa pagbag-o kung unsang klasi nga tawo sila. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)"

Wala kini nahisulat sa mga papan sa bato, kondili diha sa papan sa kasingkasing sa mga tawo.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini ang sulat nga kinulit sa katawhan didto sa papan sa mga bato kondili ang sulat nga gisulat sa Espiritu sa buhi nga Dios sa papan ngadto sa tawhanong mga kasingkasing" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])"

mga papan

Kini lapad nga bahin sa bato o kolon nga gigamit aron sulatan"

Sumpay nga Pamahayag:

Gipahinumdoman sila ni Pablo nga wala siya nanghinambog samtang siya nagsulti kanila mahitungod kung unsa ang iyang nahimo pinaagi kang Cristo.

Kamo mismo ang among sulat sa pagpaila

Nakigsulti si Pablo ngadto sa taga-Corinto ingon nga sila ang sulat sa pagpaila. Ug sila nahimong mga magtutuo ug nagsilbi aron sa pagsusi sa buluhaton ni Pablo ngadto sa uban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamo sa inyong kaugalingon mahisama sa among sulat sa pagpaila" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)"

nahisulat sa among mga kasingkasing

Si "Cristo" mao ang gipasabot niini nga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "diin si Cristo nahisulat sa among mga kasingkasing" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)"

nga naila na ug nabasa na sa tanang katawhan

"Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ang tanang katawhan makabalo ug makabasa" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)"

kamo ang sulat gikan kang Cristo,

Si Pablo nagpatin-aw nga si Cristo mao ang misulat sa sulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo ang sulat nga gisulat ni Cristo" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])"

gipadala pinaagi kanamo

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga among gidala" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)"

Nahisulat kini dili pinaagi sa tinta..diha sa papan sa mga kasingkasing sa tawo

Gipasabot ni Pablo nga ang mga taga-Corinto mahisama sa espirituhanong sulat, dili sama sa tawhanong mga butang.

Nahisulat kini dili pinaagi sa tinta kondili pinaagi sa Espiritu sa buhi nga Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kini mao ang sulat sa katawhan nga gisulat pinaagi sa tinta kondili usa ka sulat nga gisulat sa Espiritu sa buhi nga Dios" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])"

papan sa mga kasingkasing sa tawo

Nagsulti si Pablo sa ilang mga kasingkasing ingon nga sila lapad ug nipis nga bato o kolon diin ang katawhan mikulit sa mga letra. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)