ceb_tn/1sa/25/39.md

1.6 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Naghanyag si David aron panalipdan si Abigail pinaagi sa pagminyo kaniya.

Dalaygon si Yahweh

Posibling pasabot mao ang mga1) "Dayegon ko si Yahweh" (UDB) o 2) "Dayegon unta sa tanang katawhan si Yahweh." Hubara sama sa 25:32. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

maoy nagbawi sa akong kaulawan gikan sa kamot ni Nabal

"gipanalipdan ako pagkahuman sa pagpakaulaw ni Nabal kanako.

maoy nagbawi sa akong kaulawan

Mga posibling pasabot mao ang mga 1) "nagpakita nga ang akong gibuhat husto pinaagi sa pagsilot kang Nabal sa pagpakaulaw kanako" o "nga gibuhat, sa dihang gipakaulawan ako ni Nabal, ingon nga si Nabal nagpakaulaw kaniya." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

naglikay sa iyang sulugoon gikan sa daotan

Naghisgot si David ingon nga siya lahi nga tawo nga nagpakita ug pagtahod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipugngan niya ako sa pagbuhat ug daotan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

gibalik sa kaugalingong ulo ni Nabal ang iyang daotang binuhatan

Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat kang Nabal kung unsa ang giplano ni Nabal nga buhaton nganhi kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

kaugalingong ulo

"nganha kaniya" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

gipaadtoan ug gipasultihan ni David si Abigail, nga iya siyang pangasaw-on

"nagpadala ug tawo nga mosulti kang Abigail ug sultihan siya nga gusto ni David nga kuhaon siya aron mahimong asawa" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)