ceb_tn/1ch/11/18.md

1.1 KiB

tulo ka bantogang mga sundalo

"3 ka bantogang mga sundalo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

sa atabay sa Betlehem, ang atabay nga anaa sa tupad sa ganghaan

Kining duha ka pulong naghisgot sa managsama nga atabay. Ang ikaduha nagtumong kung asa nga atabay sa Betlehem. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

o Yahweh, ipalayo kini kanako, nga ako kining imnon

Ang ubang paagi sa paghubad: "o Dios, ayaw gayod ako tugoti nga moinom sa usa ka halad sa kinabuhi sa akong tawo!" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Kinahanglan ko ba nga imnon ang dugo sa mga tawo nga nagbugti sa ilang kinabuhi?

Gisulti kini ni David nga pangutana nga bililhon ang tubig tungod sa paghalad pinaagi niadtong nagkuha niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod ako moinom sa dugo sa sundalo nga andam mamatay alang kanako" o "Dili gayod ako moinom sa tubig nianang nga sundalo nga namiligro ang ilang kinabuhi sa pagkuha niini" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])