33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Ayaw tugoti ang bisan kinsa nga maglimbong sa iyang kaugalingon
|
||
|
|
||
|
Walay bisan usa nga motuo sa bakak nga siya ug ang iyang kaugalingon maalamon niining kalibotana.
|
||
|
|
||
|
# niining panahona
|
||
|
|
||
|
Sumala sa pamaagi sa mga tawo nga wala motuo sa paghukom kung unsa ang kaalam
|
||
|
|
||
|
# pasagdahi siya nga mahimong usa ka "buangbuang" aron nga magmaalamon siya
|
||
|
|
||
|
"kana nga tawo kinahanglan nga modawat kung unsa ang gihunahuna sa kalibotan nga kabuang aron maangkon ang tinuod nga kaalam sa Dios" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
|
||
|
# Bitikon niya ang maalamon sa ilang pagkamalinglahon
|
||
|
|
||
|
Lit-agon sa Dios ang mga tawo nga naghunahuna nga sila mga listo ug gamiton ang ilang kaugalingon nga laang aron ilit-ag kanila.
|
||
|
|
||
|
# "Nasayod ang Ginoo nga ang pangatarongan sa maalamon walay kapuslanan."
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ang Ginoo sa mga laraw sa mga tawo nga naghunahuna nga sila mga maalamon" o " Ang Ginoo nakadungog sa tanang gilaraw sa mga maalamon ug nasayod niini"(UDB)
|
||
|
|
||
|
# walay kapuslanan
|
||
|
|
||
|
walay pulos
|
||
|
|
||
|
# pasagdahi siya nga mahimong usa ka "buangbuang"
|
||
|
|
||
|
"kana nga tawo kinahanglang andam nga adunay mga tawo nga wala mituo nga motawag sa kaniya nga buang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
|
||
|
# "Nasayod ang Ginoo nga ang pangatarongan sa maalamon walay kapuslanan."
|
||
|
|
||
|
"Nasayod ang Ginoo nga ang buot buhaton sa mga naghunahuna nga maalamon walay kapuslanan"
|
||
|
|