ceb_tn/jer/50/44.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Tan-awa!
Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang kini sa pagpasabot sa mga mosunod.
# Motungha siya
Ang pulong nga "siya" naghisgot sa mga manunulong nga gikan sa amihanang bahin.(Tan-awa: 50:41)
# sama sa liyon
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Mao kini ang ubang pamaagi sa pagsulti nga ang pagsulong mabangis ug wala kini gidahom.(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# sa kalit padaganon ko sila gikan niini
Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Babilonia; ang pulong nga "niini" naghisgot sa pagsulong.
# tawo nga mapilian
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga akong pilion" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Kay kinsa man ang sama kanako, ug kinsa man ang mopatawag kanako?
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagtumong sa pagkaubos sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy sama kanako, wala gayoy makamando kanako." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# mopatawag
aron ipatawag ang usa ka tawo
# Kinsa man nga magbalantay sa karnero ang makaasdang kanako?
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Gigamit ni Yahweh ang mga pangutana aron ipakita nga wala gayoy mga pangulo nga makabatok kaniya o makapildi kaniya. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])