33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Tan-awa!
|
||
|
|
||
|
Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang kini sa pagpasabot sa mga mosunod.
|
||
|
|
||
|
# Motungha siya
|
||
|
|
||
|
Ang pulong nga "siya" naghisgot sa mga manunulong nga gikan sa amihanang bahin.(Tan-awa: 50:41)
|
||
|
|
||
|
# sama sa liyon
|
||
|
|
||
|
Mao kini ang ubang pamaagi sa pagsulti nga ang pagsulong mabangis ug wala kini gidahom.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# sa kalit padaganon ko sila gikan niini
|
||
|
|
||
|
Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Babilonia; ang pulong nga "niini" naghisgot sa pagsulong.
|
||
|
|
||
|
# tawo nga mapilian
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga akong pilion" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kay kinsa man ang sama kanako, ug kinsa man ang mopatawag kanako?
|
||
|
|
||
|
Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagtumong sa pagkaubos sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy sama kanako, wala gayoy makamando kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# mopatawag
|
||
|
|
||
|
aron ipatawag ang usa ka tawo
|
||
|
|
||
|
# Kinsa man nga magbalantay sa karnero ang makaasdang kanako?
|
||
|
|
||
|
Gigamit ni Yahweh ang mga pangutana aron ipakita nga wala gayoy mga pangulo nga makabatok kaniya o makapildi kaniya. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|