32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# (Si Jesus nagpadayon sa pagsulti ngadto sa iyang mga disipulo.)
|
||
|
|
||
|
(Si Jesus nagpadayon sa pagsulti ngadto sa iyang mga disipulo.)
|
||
|
|
||
|
# Ang matag-usa nga moangkon kanako atubangan sa mga katawhan
|
||
|
|
||
|
“Si bisan kinsa nga mosulti ngadto sa uban nga siya akong tinun-an” o “Bisan kinsa nga moila ngadto sa uban nga siya mounong kanako”
|
||
|
|
||
|
# ang Anak sa Tawo
|
||
|
|
||
|
Si Jesus nagtumbok sa iyang kaugalingon. Mahimo kini nga hubaron nga “Ako, ang Anak sa Tawo.”
|
||
|
|
||
|
# bisan kinsa nga molimod kanako atubangan sa mga katawhan
|
||
|
|
||
|
“siya nga wala moangkon kanako atubangan sa mga tawo.” Kini mahimo usab nga hubaron ingon nga “si bisan kinsa nga modumili sa pag-ila kanako ngadto sa uban ingon nga siya akong tinun-an” o “kung adunay usa nga modumili sa pag-ingon nga siya unong kanako.”
|
||
|
|
||
|
# igalimod
|
||
|
|
||
|
“dili panag-iyahon.” Mahimo usab kining hubaron ingon nga “Ang Anak sa Tawo magalimod kaniya” o “akong ilimod nga siya akong tinun-an.”
|
||
|
|
||
|
# Ang matag-usa nga mosulti ug pulong batok sa Anak sa Tawo
|
||
|
|
||
|
“Ang matag-usa nga magsultig daotan mahitungod sa Anak sa Tawo”
|
||
|
|
||
|
# kini pagapasayloon niya
|
||
|
|
||
|
“siya pagapasayloon” o “ang Dios magapasaylo kaniya tungod adto”
|
||
|
|
||
|
# nagapasipala sa Balaang Espiritu
|
||
|
|
||
|
Mahimo kining hubaron ingon nga “nagsultig daotan batok sa Balaang Espiritu” o “nagaingon nga ang Balaang Espiritu daotan.”
|