bn_tn/ROM/01/20.md

27 lines
2.7 KiB
Markdown

# কারণ
পৌল ব্যাখ্যা করছেন কেমন ভাবে ঈশ্বর নিজেকে মনুষ্য জাতির কাছে প্রকাশ করেছেন।
# তাঁহা বিষয়ক অদৃশ্য বস্তু সকল স্পষ্টই দৃশ্যমান হয়ে রয়েছে
“অদৃশ্য বস্তু” ইঙ্গিত করে যা চোখ দিয়ে আমরা দেখতে পায় না। “স্পষ্টই দৃশ্যমান” কারণ লোকেরা মনে করে সেইগুলি আছে যদিও খালি চখে তারা তা দেখতে পায় না।” (রুপকালঙ্কার, কত্তিবচ্চ, কর্মবাচ্চ)
# জগত
ইহা বলতে বোঝায় আকাশ ও পৃথিবী এবং তাহাদের মধ্যের সমস্ত বস্তুকে।
# ঐশ্বরিক স্বভাব
একান্তর অনুবাদঃ “ঈশ্বরের সমস্ত গুনাগুন ও স্বভাব” বা “ঈশ্বর বিষয়ক সেই সমস্ত বিষয় যা ঈশ্বর কে ঈশ্বর বলে প্রতিষ্ঠিত করে।”
# সৃষ্ট বস্তু সকল থেকে বুঝতে পারা
একান্তর অনুবাদঃ “ঈশ্বর সৃষ্ট সমস্ত বস্তু দেখে লোকেরা ঈশ্বর সমন্ধে বুঝতে পারে।” (দেখুনঃ কত্তিবাচ্য বা কর্মবাচ্য)
# তাহারা অজুহাত বিহীন
একান্তর অনুবাদঃ “তারা কখনও বলতে পারে না যে তারা জানত না।”
# তাহারা
“মনুষ্য জাতি” ১:১৮ পদে
# তাদের চিন্তায় মূর্খ পরিণত হয়েছে
“তারা মূর্খ / অসার বিষয় সকলের চিন্তা শুরু করেছে” (UDB)
# তাদের অবোধ / অসার হৃদয় অন্ধকার হয়ে পড়েছে
হৃদয় অন্ধকার এই বাক্যাংশটি হৃদয়ের বুদ্ধিহীনতার কথাকে বোঝায়। একান্তর অনুবাদঃ তাদের হৃদয় আর কিছু বুঝে উঠতে পারছিল না” (UDB)। (দেখুনঃ বাগ্ধারা)