bn_tn/PHM/01/01.md

2.8 KiB

এই বই হয় একটি চিঠি যা পৌল লিখেছেন একজন লোককে যার নাম ফিলীমন.

পৌল, যীশু খ্রীষ্টর বন্দী এবং তীমথিয় আমাদের ভাই, ফিলীমন কে.

তোমাদের ভাষায় হয়তো একটা নির্দিষ্ট পথে এই চিঠির লেখকের পরিচয় দেওয়া আছে. এটা এইভাবেও অনুবাদ করা যেতো " আমরা, পৌল, খ্রীষ্ট যীশুর বন্দী, এবং তীমথিয়, আমাদের ভাই, এই চিঠি লেখেন ফিলীমনকে."

খ্রীষ্ট যীশুর এক বন্দী

" যে কারাগারে বদ্ধ খ্রীষ্ট যীশুর কথা শিক্ষা দেওয়ার জন্য." লোকেরা যারা যীশুকে পছন্দ করেনা তারা পৌলকে কারাগারে বন্দী করে শাস্তি দেয়.

আমাদের প্রিয় ভাই

"আমাদের প্রিয় সহবিশ্বাসী" বা " আমাদের আত্মিক ভাই যাকে আমরা ভালবাসি ."

এবং সহকর্মী

" যে, আমাদের মতো, সুসমাচার প্রসারের কাজ করে."আপ্পিয়া, # আমাদের বোন

এর অর্থ " আপ্পিয়া, আমাদের সহবিশ্বাসী" আর "আপ্পিয়া, আমাদের আত্মিক বোন " ( দেখো : অনুবাদ নামের)

আর্খিপ্প

এটি একটি বাক্তির নাম.

আমাদের সহ

সৈনিক

এখানে "সৈনিক" একটা উপমা/রূপক হিসাবে ব্যবহিত হয়েছে যা বাখ্যা করে একজন মানুষের কঠিন পরিশ্রম সুসমাচার প্রসারের জন্য. এটা এইভাবেও অনুবাদ করা যেতো "আমাদের সহ

আত্মিক যোদ্ধা" বা "যে নিজেও আত্মিকযুদ্ধে যুদ্ধকরে আমাদের সঙ্গে." ( দেখো: উপমা/রূপক)

মন্ডলী যা তোমার ঘরে

"বিশ্বাসীর দল যা তোমার ঘরে দেখা করত" তোমার ঘর

"তোমার" শব্দটা একবচন এবং উল্লেখ করে ফিলীমনকে.