bn_tn/2JN/01/04.md

2.3 KiB

যোহন মন্ডলীকে “মহিলা” রূপে গন্য করে কথা বলে চলেছেন| বিশ্বাসীরা তার “সন্তান” (১:১ দেখুন)

তোমার সন্তানদের কেউ কেউ

“তোমার” শব্দটি একবচন|

ঠিক যেমন আমরা পিতা থেকে এই আজ্ঞাটি পেয়েছি

“ ঠিক যেমন পিতা ঈশ্বর আমাদেরকে আজ্ঞা দিয়েছেন”

এমন নয় যে আমি তোমার কাছে একটি নতুন আজ্ঞা লিখেছি

“এমন নয় যে আমি তোমাকে নতুন কিছু করতে আজ্ঞা করছি”

বরং সেটি যেটি শুরু থেকেই আমরা পেয়েছিলাম

“কিন্তু যখন আমরা প্রথম বিশ্বাস করেছিলাম তখন খ্রীষ্ট আমাদের যা করতে আজ্ঞা দিয়েছিলেন তাই লিখছি” (স্পষ্ট ও অন্তর্নিহিত দেখুন)

যে আমাদের একে অপরকে ভালবাসা উচিত

এটি একটি নতুন বাক্যরুপে অনুদিত হতে পারত: “এবং তিনি আজ্ঞা করেছেন যে আমরা যেন একে অপরকে ভালবাসি|”

এটিই হল আজ্ঞা, যদিও তা তোমরা শুরু থেকেই শুনেছ, যে তোমরা যেন এতে চলতে পারো

“এতে” এই শব্দটি ভালোবাসাকে বোঝায়| বিকল্প অনুবাদ: “এবং তিনি তোমাদের আজ্ঞা দিয়েছেন যেহেতু তোমরা প্রথমে একে অপরকে ভালবাসতে বিশ্বাস করেছিলে”

যে তোমরা যেন চলতে পার

“তোমরা”শব্দটি বহুবচন|