118 KiB
118 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2TI | 1 | 1 | ha4l | Παῦλος | 1 | Paul | আপনার ভাষায় একটি চিঠির লেখককে পরিচয় করাতে একটি বিশেষ উপায় থাকতে পারে।এছাড়াও, লেখকের পরিচয়ের পরে অবিলম্বে, আপনাকে বলার প্রয়োজন হতে পারে কাকে চিঠিটি লেখা হয়েছে, যেমন UST তে হয় । | |
3 | 2TI | 1 | 2 | rp5u | Τιμοθέῳ | 1 | to Timothy | আপনার ভাষায় একটি চিঠি গ্রহণকারী ব্যক্তিকে পরিচয় করে দেওয়ার ক্ষেত্রে একটি নির্দিষ্ট উপায় থাকতে পারে।এছাড়াও , লেখকের পরিচয় প্রদানের পরে অবিলম্বে, আপনাকেUST তে যেমন চিঠি লেখা হয়েছে, তার প্রয়োজন হতেপারে। | |
4 | 2TI | 1 | 2 | ub7c | guidelines-sonofgodprinciples | Θεοῦ Πατρὸς καὶ | 1 | God the Father and | এবং।এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম হচ্ছে ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) পৌল এখানে ঈশ্বরের উল্লেখ করে থাকতে পারেন1) খ্রীষ্টের পিতা, বা2) বিশ্বাসীদের পিতা। |
5 | 2TI | 1 | 2 | yp2q | Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | Christ Jesus our Lord | খ্রীষ্টযীশু, যিনি আমাদের প্রভু | |
6 | 2TI | 1 | 3 | tvb7 | ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων | 1 | whom I serve from my forefathers | যাকে আমি আমার পূর্বপুরুষদের মতন সেবা করি | |
7 | 2TI | 1 | 4 | zc8s | ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν | 1 | I long to see you | আমি আপনাকে খুব দেখতে চাই | |
8 | 2TI | 1 | 5 | l8wc | translate-names | Λωΐδι…Εὐνίκῃ | 1 | Lois ... Eunice | এগুলো মহিলাদের নাম ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
9 | 2TI | 1 | 6 | ngi3 | 0 | Connecting Statement: | পৌলশক্তি, প্রেম, এবং শৃঙ্খলার মধ্যে জীবন যাপন করতে উত্সাহিত করেন এবং পৌলের কারাগারে ভোগান্তির কারণে এবং তার (পৌলের) খ্রীষ্টে বিশ্বাসের কারনে পৌলের লজ্জিত হতে হবেনা। | ||
10 | 2TI | 1 | 6 | i977 | τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου | 1 | the gift of God which is in you through the laying on of my hands | আমিযখন তোমার ওপরে আমার হাত রেখেছিলাম তখন তুমি ঈশ্বরের যে বর দান তা তুমি পেয়ছ ।এটি একটি সময়ের উল্লেখ করে যখন পৌল তীমথিয়ের উপর হাত রেখেছিলেন এবং প্রার্থনা করেছিলে ন যে ঈশ্বর তাঁকে ঈশ্বরের আত্মা থেকে শক্তি দেবেন যাতে তিনি তাকে যে কাজটি করতে আহ্বন করেছিলেন তা করতে সক্ষম হয়। | |
11 | 2TI | 1 | 7 | k6g7 | σωφρονισμοῦ | 1 | discipline | সম্ভাব্য অর্থসমূহ হল1) আমাদের নিজেদেরকে নিয়ন্ত্রণ করার ক্ষমতা বা2) ভুল করা এমন অন্যলোকদের সংশোধন করার ক্ষমতা। | |
12 | 2TI | 1 | 8 | hi9a | τῷ εὐαγγελίῳ, κατὰ δύναμιν Θεοῦ | 1 | gospel according to the power of God | সুসমাচার, ঈশ্বর আপনাকে শক্তিশালী করতে অনুমতি দেন | |
13 | 2TI | 1 | 9 | ub31 | οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν | 1 | not according to our works | আমাদের কিছু করার কারণে এটা প্রাপ্য নয় | |
14 | 2TI | 1 | 9 | kyr5 | ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν | 1 | but according to his own plan and grace | কিন্তু তিনি আমাদের উদারতা প্রদর্শন করার পরিকল্পনা করেছিলেন | |
15 | 2TI | 1 | 9 | pq1z | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | খ্রীষ্ট যীশুর সাথে আমাদের সম্পর্কের মাধ্যমে | |
16 | 2TI | 1 | 12 | j37g | δι’ ἣν αἰτίαν | 1 | For this cause | কারণ আমি একজন প্রেরিত | |
17 | 2TI | 1 | 12 | y8l4 | καὶ ταῦτα πάσχω | 1 | I also suffer these things | পৌল একজন বন্দী হওয়ার কথা উল্লেখ করছেন। | |
18 | 2TI | 1 | 12 | td39 | πέπεισμαι | 1 | I am persuaded | আমি বিশ্বাস করেছি | |
19 | 2TI | 1 | 12 | p6pi | figs-metaphor | τὴν παραθήκην μου φυλάξαι | 1 | to keep that which I have entrusted to him | পৌল এমন একজন ব্যক্তির রূপক ব্যবহার করছেন যা অন্য ব্যক্তির সাথে কিছু রেখে চলেছে, যার এটিকে রক্ষা করার কথা যতক্ষণ পর্যন্তনা সে এটিকে প্রথম ব্যক্তিটি কে ফেরত দেন।সম্ভাব্য অর্থগুলো হল1) পৌলকে বিশ্বস্ত থাকতে সাহায্য করার জন্য যীশুকে বিশ্বাস করছেন, অথবা2) পৌল বিশ্বাস করছেন যে যীশু নিশ্চিত করবে যে লোকেরা সুসমাচার প্রচারের প্রচার চালিয়ে যাবে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
20 | 2TI | 1 | 12 | qcu3 | figs-metonymy | ἐκείνην τὴν ἡμέραν | 1 | that day | এটি সেই দিনটিকে বোঝায় যখন ঈশ্বর সমস্ত মানুষদের বিচার করেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
21 | 2TI | 1 | 13 | b2ld | ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | with the faith and love that are in Christ Jesus | আপনি যেমন যীশু খ্রীষ্টের উপর বিশ্বাস করেন এবং তাকে ভালোবাসেন | |
22 | 2TI | 1 | 14 | i5g5 | τὴν καλὴν παραθήκην | 1 | The good thing | এই সঠিক ভাবে সুসমাচার ঘোষণার কাজ কে বোঝায়। | |
23 | 2TI | 1 | 14 | cb5q | φύλαξον | 1 | guard it | তীমথিয়কে সতর্ক থাকতে হবে কারণ লোকেরা তার কাজকে বিরোধিতা করবে, তাকে থামাতে চেষ্টা করবে এবং সে যা বলে তকে বিকৃতকরবে। | |
24 | 2TI | 1 | 14 | a3v2 | διὰ Πνεύματος Ἁγίου | 1 | through the Holy Spirit | পবিত্র আত্মার শক্তি দিয়ে | |
25 | 2TI | 1 | 15 | x6cc | translate-names | Φύγελος καὶ Ἑρμογένης | 1 | Phygelus and Hermogenes | এগুলো পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
26 | 2TI | 1 | 16 | e6hl | translate-names | Ὀνησιφόρου | 1 | Onesiphorus | এটি একটি মানুষের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
27 | 2TI | 1 | 16 | zz44 | τῷ…οἴκῳ | 1 | to the household | পরিবারের কাছে | |
28 | 2TI | 1 | 18 | x2dk | figs-metaphor | εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου | 1 | to find mercy from him | পৌল দয়া সম্পর্কে বলেন যেন এটি এমন একটি বস্তু যাকে খুঁজে পাওয়া যায় ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
29 | 2TI | 1 | 18 | f3ep | figs-metonymy | ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | on that day | এটি সেই দিনটিকে বোঝায় যখন ঈশ্বর সকল মানুষের বিচার করবেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
30 | 2TI | 2 | intro | k3zn | 0 | # 2 তিমথীয়02 সাধারণনোট সমূহ<br><br>## সংরচনা এবংবিন্যাসকরণ<br><br> কতিপয় অনুবাদগুলো বা কি পাঠ্যের চেয়ে পৃষ্ঠার ওপরেআরও ডানদিকে স্থাপনকরে।ULT পদ11-13 দিয়ে এই কাজটি করে।পৌল এই পদগুলোতে একটি কবিতা বাগান উদ্ধৃতকরে থাকতে পারেন ।<br><br>## এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণা গুলো<br><br>### আমরা তার সাথে রাজত্ব করব<br>বিশ্বস্ত খ্রীষ্টান ভবিষ্যতে খ্রীষ্টের সঙ্গে শাসন করবে।(দেখুন: rc: //bn/tw/dict/bible/kt/বিশ্বস্ত) <br><br>## এই অধ্যায়ে ভাষণের গুরুত্বপূর্ণ পরিসংখ্যানগুলো<br><br>### উপমা সমূহ<br> এইঅধ্যায়ে, পৌল একটি খ্রীষ্টান রূপে জীবন ধারণ পরকে শেখানোর জন্য বিভিন্ন উপমাগুলো তৈরি করেছেন।সে সৈনিক, ক্রীড়াবিদ এবং কৃষকদের উপমাগু লোকে ব্যবহার করেন।অধ্যায়ের পরবর্তী ক্ষেত্রে,তিনি একটি বাড়িতে বিভিন্ন ধরণের পাত্র সমূহের উপমাকে ব্যবহার করেন। | |||
31 | 2TI | 2 | 1 | t13s | 0 | Connecting Statement: | পৌল একজন কৃষকের জীবন, এবং একজন ক্রীড়াবিদের জীবন একজন সৈনিকের জীবন রূপে তীমথিয়ের খ্রীষ্টান জীবনকে চিত্রিত করেছেন। | ||
32 | 2TI | 2 | 2 | ig9v | διὰ πολλῶν μαρτύρων | 1 | among many witnesses | অনেক সাক্ষীর সঙ্গে একমত যে আমি যা বলেছি তা সত্য হয় | |
33 | 2TI | 2 | 3 | juu2 | figs-simile | ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | as a good soldier of Christ Jesus | পৌল খ্রীষ্ট যীশুর জন্য দুঃখ কষ্টকে একজন ভাল সৈনিকের দুঃখকষ্ট ভোগের সাথে তুলনা করেছেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) |
34 | 2TI | 2 | 4 | p7n5 | figs-metaphor | ἐμπλέκεται | 1 | while entangled | পৌল এই বিভ্রান্তির কথা বলেছেন যেন এটি একটি জাল হয় যা লোকেদের চলার সময়ে উছোট খাওয়ায় ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
35 | 2TI | 2 | 5 | d483 | figs-explicit | ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ | 1 | as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules | পৌল স্পষ্টতই খ্রীষ্টের দাসদের কথা বলছিলেন যেন তারা ক্রীড়াবিদ হয়।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
36 | 2TI | 2 | 5 | lea8 | οὐ στεφανοῦται | 1 | he is not crowned | তিনি পুরস্কার পেতে চান না ।পৌলের সময় ক্রীড়াবিদরা প্রতিযোগিতায় জিতলে গাছ পালার পাতা থেকে তৈরি জয়মালার মুকুট পেত । | |
37 | 2TI | 2 | 6 | wz35 | figs-metaphor | τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν | 1 | It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first | এই তৃতীয়রূপক পৌল কাজ সম্পর্কে তীমথিয় দেয়।পাঠককে বুঝতে হবে যে খ্রীষ্টের দাসদের কঠোর পরিশ্রম করতে হবে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
38 | 2TI | 2 | 7 | bdk9 | νόει ὃ λέγω | 1 | Think about what I am saying | পৌল তীমথিয়কে বাক্য ছবি গুলোর কথা বলেছিলেন, কিন্তু তিনি সম্পূর্ণরূপে তাদের অর্থ ব্যাখ্যা করেননি।তিনি খ্রীষ্টের দাসদের সম্বন্ধে যা বলেছিলেন তা তীমথিয়কে বুঝতে চেয়েছিলেন। | |
39 | 2TI | 2 | 7 | a22q | ἐν πᾶσιν | 1 | in everything | সব কিছুর ব্যাপারে | |
40 | 2TI | 2 | 8 | rp96 | 0 | Connecting Statement: | খ্রীষ্টের জন্য কি ভাবে জীবন যাপন করবেন, কি ভাবে খ্রীষ্টের জন্য দুঃখ ভোগ করবেন, এবং কি ভাবে খ্রীষ্টের জন্য বেঁচে থাকবেন সেই ব্যাপারে অন্যদের শিক্ষা দিতে পৌল তীমথিয়কে নির্দেশ দিয়েছেন। | ||
41 | 2TI | 2 | 10 | el68 | μετὰ δόξης αἰωνίου | 1 | with eternal glory | এবং তিনি যে মহিমান্বিত স্থানে আছেন তার সঙ্গে তারা সেখানে চিরকালের জন্য হবে | |
42 | 2TI | 2 | 11 | nr7u | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This is a trustworthy saying | এইবাক্যগুলোকে আপনি বিশ্বাস করতে পারেন | |
43 | 2TI | 2 | 11 | g6e4 | writing-poetry | εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν | 1 | If we have died with him, we will also live with him | এটি খুব সম্ভবত পৌলের উদ্ধৃত করা একটি গান বা কবিতার আরম্ভ হচ্ছে ।যদি আপনার ভাষায় কবিতার ইঙ্গিত দেওয়ার একটি উপায় থাকে তবে আপনি এটি এখানে ব্যবহার করতে পারেন।যদি না হয়, আপনি কবিতা চেয়ে নিয়মিত গদ্য হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]]) |
44 | 2TI | 2 | 11 | in38 | συναπεθάνομεν | 1 | died with him | পৌল এই অভিব্যক্তিটি ব্যবহার করে বোঝাতে চেয়ে ছিলেন যে, লোকেরা যখন তাঁর ওপর নির্ভর করে তখন তারা খ্রীষ্টের মৃত্যুকে ভাগ করে নেয়, নিজের ইচ্ছা কে অস্বীকার করবে এবং তাঁর বাধ্য হবে। | |
45 | 2TI | 2 | 13 | y1wj | writing-poetry | εἰ ἀπιστοῦμεν…ἀρνήσασθαι…ἑαυτὸν οὐ δύναται | 1 | if we are unfaithful ... he cannot deny himself | খুব সম্ভবত এটি পৌলের উদ্ধৃত গান বা কবিতার শেষ হচ্ছে ।আপনার ভাষাতে যদি এই কবিতাটি বোঝার উপায় থাকে তবে আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন।যদি না হয়, আপনি কবিতার চেয়ে নিয়মিত গদ্য হিসাবে অনুবাদ করতে পারে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]]) |
46 | 2TI | 2 | 14 | rke6 | ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον | 1 | it is of no value | এতে কারোর উপকার হয়না | |
47 | 2TI | 2 | 15 | m3vy | σεαυτὸν, δόκιμον παραστῆσαι τῷ Θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον | 1 | to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed | নিজেকে এমন একজন ব্যক্তিরূপে উপস্থাপন করতে যিনি নিজে কে যোগ্য বলে প্রমাণিত করেছেনএবং লজ্জার কোন কারণ নেই | |
48 | 2TI | 2 | 17 | x2k6 | translate-names | Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος | 1 | Hymenaeus and Philetus | এই গুলো পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
49 | 2TI | 2 | 18 | pu22 | ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι | 1 | the resurrection has already happened | ঈশ্বর ইতিমধ্যে মৃত বিশ্বাসীদের অনন্ত জীবনে উত্থাপিত করেছেন | |
50 | 2TI | 2 | 18 | ura5 | ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν | 1 | they destroy the faith of some | তারা কিছু মানুষকে বিশ্বাস করা বন্ধ করতে চেয়েছিল | |
51 | 2TI | 2 | 19 | zp5m | figs-metaphor | 0 | General Information: | মূল্যবান এবং সাধারণ পাত্র গুলো যেমন ধনীর বাড়ীতে সম্মান জনক উপায়ে ব্যবহার করা যেতে পারে, তেমনই যে কেউ ঈশ্বরের কাছে ফিরে আসে সে ভাল কাজ করে সম্মান জনক উপায়ে ঈশ্বরের দ্বারা ব্যবহৃত হতে পারে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
52 | 2TI | 2 | 22 | hg99 | μετὰ τῶν | 1 | with those | সম্ভাব্য অর্থগুলো হ'ল1) পৌল তীমথিয়কে ন্যায়পরায়ণতা, বিশ্বাস, প্রেম, এবং শান্তি অনুসরণে অন্য বিশ্বাসীদের সাথে যোগ দিতে চান, অথবা২) পৌল তীমথিয়কে শান্তিতে থাকতে দিতে চান এবং অন্য বিশ্বাসীদের সাথে তর্ক না করুক। | |
53 | 2TI | 2 | 25 | u8dy | εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας | 1 | for the knowledge of the truth | যাতে তারা সত্য জানতে পারবে | |
54 | 2TI | 3 | 1 | j97t | 0 | Connecting Statement: | পৌল তীমথিয়কে জানতে দেন যে ভবিষ্যতেলোকেরা সত্যকে বিশ্বাস করতে বাধা দেবে, কিন্তু তিনি যখন নির্যাতিত হন তখনও তার ঈশ্বরের বাক্যকে বিশ্বাস করা চালিয়ে যাওয়া উচিত। | ||
55 | 2TI | 3 | 1 | n7gs | καιροὶ χαλεποί | 1 | difficult times | খ্রীষ্টানরাদুঃখওবিপদসহ্যকরবেএমনদিন, মাস, এমনকিবছরগুলোওহবে। | |
56 | 2TI | 3 | 3 | u3n7 | ἄστοργοι | 1 | without natural affection | তাদের নিজস্ব পরিবারদের প্রেম করা নয় | |
57 | 2TI | 3 | 4 | dw5z | προπετεῖς | 1 | reckless | জিনিসগুলো কে করা চিন্তা না করে কি খারাপ জিনিস ঘটতে পারে বা এমন কি জেনেও কি খারাপ জিনিস ঘটতেপারে | |
58 | 2TI | 3 | 4 | d6ng | τετυφωμένοι | 1 | conceited | ভাবা তারা অন্য মানুষের চেয়ে ভাল হচ্ছে | |
59 | 2TI | 3 | 6 | gu4b | ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας, καὶ αἰχμαλωτίζοντες | 1 | enter into households and captivate | বাড়িতে বাড়িতে প্রবেশ করা এবং ব্যাপক ভাবে প্রভাবিত কর | |
60 | 2TI | 3 | 6 | u9m5 | γυναικάρια | 1 | foolish women | নারী যারা আধ্যাত্মিক ভাবে দুর্বল।এই মহিলারা আধ্যাত্মিক ভাবে দুর্বল হতে পারে কারণ তারা ধার্মিক হয়ে ওঠার কাজ করতে ব্যর্থ হয় অথবা কারণ তারা অলস এবং তাদের অনেক পাপ রয়েছে। | |
61 | 2TI | 3 | 8 | m6a7 | 0 | Connecting Statement: | পৌল মোশির সময় থেকে দুজন মিথ্যা শিক্ষকের উদাহরণ দিয়েছেন এবং মানুষকে কী ভাবে চলতে হবে, তা প্রয়োগ করেছিলেন।পৌল তীমথিয় কে তার নিজের উদাহরণ অনুসরণ করতে এবং ঈশ্বরের বাক্যে থাকার জন্য উৎসাহিত করেছিলেন। | ||
62 | 2TI | 3 | 8 | b8el | translate-names | Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς | 1 | Jannes and Jambres | এগুলো পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
63 | 2TI | 3 | 8 | dc3z | ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ | 1 | stand against the truth | যীশুর সুসমাচারের বিরোধিতা করে | |
64 | 2TI | 3 | 9 | mv4j | ἔκδηλος | 1 | obvious | কিছু মানুষ সহজে দেখতে পারেন | |
65 | 2TI | 3 | 9 | z4fu | ἐκείνων | 1 | of those men | যান্নি এবং যাম্বি | |
66 | 2TI | 3 | 10 | wma6 | μου τῇ διδασκαλίᾳ | 1 | my teaching | আমি তোমাকে যা করতে শিখিয়েছি | |
67 | 2TI | 3 | 10 | lq3v | τῇ ἀγωγῇ | 1 | conduct | একজন ব্যক্তি যে ভাবে তার জীবন-যাপনকরে | |
68 | 2TI | 3 | 10 | l4pp | τῇ μακροθυμίᾳ | 1 | longsuffering | এক ব্যক্তি ধৈর্যের সাথে সেই লোকেদের সঙ্গে থাকে যারা সেই কাজ করে যাকে সে অনুমোদন দেয় না | |
69 | 2TI | 3 | 11 | r9vk | figs-metaphor | ἐκ πάντων, με ἐρρύσατο ὁ Κύριος | 1 | Out of them all, the Lord rescued me | পৌল ঈশ্বরের কথা বলেছিলেন যেন তিনি তাকে এই শারীরিক অবস্থার বাইরে নিয়েগিয়েছিলেন যেন এই কষ্টভোগ ও বিপদগুলোর থেকে তাকে বন্ধ করেছিলেন ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
70 | 2TI | 3 | 12 | ke7f | ζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | to live in a godly manner in Christ Jesus | যীশুর অনুগামী হিসাবে ঈশ্বরীয় জীবন-যাপনকরা | |
71 | 2TI | 3 | 13 | s7f2 | γόητες | 1 | impostors | একজন প্রবক্তা এমন ব্যক্তি যিনি অন্য লোকেদের মনে করেন যে তিনি অন্য কেউ, সাধারণত যিনি গুরুত্বপূর্ণ, তার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। | |
72 | 2TI | 3 | 13 | imc8 | προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον | 1 | will go from bad to worse | এমন কি আর ও মন্দ হয়ে যাবে | |
73 | 2TI | 3 | 16 | vl2n | πρὸς ἐλεγμόν | 1 | for conviction | ত্রুটি নির্দেশের জন্য | |
74 | 2TI | 3 | 16 | e5h9 | πρὸς ἐπανόρθωσιν | 1 | for correction | ত্রুটি ঠিক করার জন্য | |
75 | 2TI | 3 | 16 | y1hf | πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ | 1 | for training in righteousness | লোকেদের জন্য ন্যায় নিষ্ঠ হতে প্রশিক্ষণ দেওয়ার জন্য | |
76 | 2TI | 3 | 17 | uu7i | ἄρτιος ᾖ…ἐξηρτισμένος | 1 | may be competent, equipped | সম্পূর্ণ রূপে প্রস্তুত হতে পারে | |
77 | 2TI | 4 | 1 | t68n | 0 | Connecting Statement: | পৌল তীমথিয়কে বিশ্বস্ত হতে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছেন এবং পৌল মরতে প্রস্তুত আছেন । | ||
78 | 2TI | 4 | 1 | eh3x | διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | solemn command | গুরুত্ব আদেশ | |
79 | 2TI | 4 | 2 | g7ax | ἔλεγξον | 1 | Reprove | কাউকে বল সে ভুল কাজ করার জন্য অপরাধী হচ্ছে | |
80 | 2TI | 4 | 2 | u1yc | παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ | 1 | exhort, with all patience and teaching | উপদেশ দাও, এবংমানুষকেশেখাও, এবং সব সময় তাদের সঙ্গে ধৈর্য্যধর | |
81 | 2TI | 4 | 3 | jv7a | ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε | 1 | For the time will come when | কারণ ভবিষ্যতে কিছু সময় | |
82 | 2TI | 4 | 3 | ilx7 | ἀνέξονται | 1 | people | প্রেক্ষাপট ইঙ্গিত দেয় যে এরা এমন লোক হবে যারা বিশ্বাসীদের সম্প্রদায়ের অংশ হয় । | |
83 | 2TI | 4 | 3 | u2cc | τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται | 1 | will not endure sound teaching | আর ভালো শিক্ষা শুনতে চান না | |
84 | 2TI | 4 | 3 | fyl3 | τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας | 1 | sound teaching | এর মানে হচ্ছে ঈশ্বরের বাক্য অনুসারে সত্যও সঠিক শিক্ষা। | |
85 | 2TI | 4 | 5 | tv3k | ἔργον…εὐαγγελιστοῦ | 1 | the work of an evangelist | এরঅর্থহচ্ছেযীশুকে, তিনিতাদেরজন্যকিকরেছিলেনএবংকীভাবেতারাতারজন্যবেঁচেথাকতে হবে । | |
86 | 2TI | 4 | 6 | sh23 | figs-metaphor | ἐγὼ…ἤδη σπένδομαι | 1 | I am already being poured out | পৌলমৃত্যুরজন্যতাঁরপ্রস্তুতিরকথাবলেছিলেনযেনতিনিএককাপদ্রাক্ষারসহন যা ঈশ্বরেরকাছেবলিদানরূপেপ্রস্তুতহয়ে ঢেলে দেওয়া হয় ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
87 | 2TI | 4 | 8 | hg8i | figs-metaphor | τῆς δικαιοσύνης στέφανος | 1 | crown of righteousness | সম্ভাব্যঅর্থগুলোহ'ল1) মুকুটসেইপুরস্কারযাঈশ্বরতাদেরকেসঠিকপথেবেঁচেথাকতেদিয়েছেনঅথবা2) মুকুটটিন্যায়পরায়ণতাররূপক হচ্ছে ঠিক যেমনদৌড় প্রতিযোগিতার একজন বিচারকবিজয়ীকেএকটিমুকুটদেন, যখনপৌলতারজীবনশেষ করেন, ঈশ্বরঘোষণাকরবেনযেপৌলধার্মিক হচ্ছে ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
88 | 2TI | 4 | 8 | dwn6 | στέφανος | 1 | crown | অ্যাথলেটিকপ্রতিযোগিতারবিজয়ীদেরগুল্মবিশেষগাছেরপাতাগুলির থেকেতৈরিএকটিজয়মাল্য দেওয়া হয়েছিল | |
89 | 2TI | 4 | 9 | s7xl | 0 | Connecting Statement: | পৌলনির্দিষ্টব্যক্তিদেরসম্পর্কে এবংকিভাবেতারাঈশ্বরেরকাজের জন্যএবংতারপ্রতি ব্যবহার করেছিল, সেই সম্বন্ধে কথা বলেনএবংতারপরনির্দিষ্টমানুষেরকাছথেকেঅভিবাদন দেওয়া নেওয়ারসাথেবন্ধকরেন । | ||
90 | 2TI | 4 | 9 | t8b7 | ἐλθεῖν…ταχέως | 1 | come ... quickly | এসো... যততাড়াতাড়িসম্ভব | |
91 | 2TI | 4 | 10 | e4xx | translate-names | Δημᾶς…Κρήσκης…Τίτος | 1 | Demas ... Crescens ... Titus | এইগুলোপুরুষদেরনাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
92 | 2TI | 4 | 10 | gs61 | translate-names | Δαλματίαν | 1 | Dalmatia | এটি একটি দেশের অঞ্চলের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
93 | 2TI | 4 | 13 | d5rw | φελόνην | 1 | cloak | জামা কাপড় উপরে একটি ভারী পোশাক পরা হয় | |
94 | 2TI | 4 | 13 | v9b6 | translate-names | Κάρπῳ | 1 | Carpus | এটি একটি মানুষের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
95 | 2TI | 4 | 13 | k6tj | τὰ βιβλία | 1 | the books | এটি স্ক্রোল কে বোঝায়।একটি স্ক্রোল প্যাপিরাস বা চামড়ার এক লম্বা চাদর দিয়ে তৈরি একধরনের বই ছিল।একটি স্ক্রোল লেখাবাপড়ার পরে, লোকেরা শেষ প্রান্তে দন্ড সমূহকে ব্যবহার করে এটাকে গুটিয়ে রাখত | |
96 | 2TI | 4 | 14 | un4v | Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς…ἐνεδείξατο | 1 | Alexander the coppersmith displayed | আলেক্সান্ডার, যিনি ধাতু দিয়ে কাজ করে, প্রদর্শিতকরেছিলেন | |
97 | 2TI | 4 | 14 | kv94 | translate-names | Ἀλέξανδρος | 1 | Alexander | এটি একটি মানুষের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
98 | 2TI | 4 | 14 | xrj6 | αὐτῷ…αὐτοῦ | 1 | him ... his | আলেক্সান্ডার | |
99 | 2TI | 4 | 15 | jq91 | ὃν | 1 | him ... he | আলেক্সান্ডার। | |
100 | 2TI | 4 | 16 | v847 | ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ | 1 | At my first defense | যখন আমি প্রথম আদালতে হাজির হই এবং আমার কর্ম ব্যাখ্যা করি | |
101 | 2TI | 4 | 16 | f2c3 | οὐδείς μοι παρεγένετο | 1 | no one stood with me | কেউ আমার সাথে থাকত না এবং আমাকে সাহায্য করত না | |
102 | 2TI | 4 | 19 | mef8 | Ὀνησιφόρου | 1 | Onesiphorus | এটি একটি মানুষের নাম।দেখুন[2 তিমথীয়1:16] (../ 01 / 16.md) তে আপনি এই নামটি কে কিভাবে অনুবাদ করেছেন। | |
103 | 2TI | 4 | 20 | lie9 | translate-names | Ἔραστος…Τρόφιμον | 1 | Erastus ... Trophimus | এইগুলো সব পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
104 | 2TI | 4 | 20 | wp9h | translate-names | Μιλήτῳ | 1 | Miletus | এটি ইফিষের দক্ষিণে একটি শহরের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
105 | 2TI | 4 | 21 | p7px | translate-names | Εὔβουλος…Πούδης…Λίνος | 1 | Eubulus ... Pudens, Linus | এগুলো সব পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |
106 | 2TI | 4 | 21 | cvc7 | σπούδασον…ἐλθεῖν | 1 | Do your best to come | আসার একটি উপায় কর | |
107 | 2TI | 4 | 21 | eh95 | πρὸ χειμῶνος | 1 | before winter | শীত ঋতুর আগে | |
108 | 2TI | 4 | 21 | er77 | translate-names | Κλαυδία | 1 | Claudia | এটি একটি মহিলার নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) |