as_tn/phm/01/23.md

2.3 KiB

ইপাফ্ৰা… মার্ক, আৰিষ্টার্থ, দীমা, লুক

এইবিলাক মানুহৰ নাম৷ (চাওকঃ কিদৰে নাম অনুবাদ কৰিব লাগে)

খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ লগত বন্দীয়াৰ

“যিজনে মোৰ লগত বন্দীশালত আছে কিয়নো তেওঁ খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পৰিচর্যা কৰে৷

তোমাক মঙ্গলবাদ জনাইছে

‘তুমি’ শব্দটোৱে ফিলীমনক বুজাইছে৷(চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ)

আৰু সেইদৰে মার্ক, আৰিষ্টার্থ, দীমা, লুক, মোৰ সহযোগীসকল

এইটোৱে ইয়াকে বুজায় “আৰু মোৰ লগৰ কর্ম্মীসকল মার্ক, আৰিষ্টার্থ, দীমা আৰু লুকেও মঙ্গলবাদ জনাইছে৷

মোৰ লগৰীয়া কর্মীসকল

এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যিবিলাক মানুহে মোৰ লগত কাম কৰে৷”

আমাৰ প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকৰ আত্মাৰে সৈতে থাকক

এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আমাৰ প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্ট তোমালোকৰ আত্মালৈদয়ালু হওক”৷

তোমালোকৰ আত্মা

‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে ফিলীমন আৰু তেওঁৰ ঘৰত গোটখোৱা সকলোকে বুজাইছে৷ ‘আত্মা’ শব্দটোৱে ইয়াত গোটেই ব্যক্তিজনক বুজাইছে, এই খণ্ডবাক্যটো ‘তোমালোক’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ (চাওকঃ Synecdoche and forms of You)