1472 lines
208 KiB
Plaintext
1472 lines
208 KiB
Plaintext
\id MAT
|
||
\ide UTF-8
|
||
\h Матей
|
||
\toc1 Матей
|
||
\toc2 Матей
|
||
\toc3 mat
|
||
\mt Матей
|
||
\c 1
|
||
\cl Шеро 1
|
||
\p
|
||
\v 1 О родословие на Исуса Христа, чаво на Давид, чаво на Авраам.
|
||
\p
|
||
\v 2 Авраам биянгяс Исаак; Исаак биянгяс Яков; Яков биянгяс Юда тай лескере прален;
|
||
\v 3 Юда биянгяс Фарес и Зара таро Тамар; Фарес биянгяс Есром: Есром биянгяс Арам;
|
||
\v 4 Арам биянгяс Аминадав; Аминадав биянгяс Наасон; Наасон биянгяс Саламон;
|
||
\v 5 Саламон биянгяс Вооз тари Раав; Вооз биянгяс Овид тари Рут; Овид биянгяс Есей;
|
||
\v 6 а Есей биянгяс цар Давид.
|
||
\p
|
||
\v 7 Соломон биянгяс Ровоам; Ровоам биянгяс Авия; Авия биянгяс Аса;
|
||
\v 8 Аса биянгяс Йосафат; Йосафат биянгяс Йоарам; Йоарам биянгяс Озия;
|
||
\v 9 Озия биянгяс Йоатам; Йоатам биянгяс Ахаз; Ахаз биянгяс Езекия;
|
||
\v 10 Езекия биянгяс Манасия; Манасия биянгяс Амон; Амон биянгяс Йосия;
|
||
\v 11 а Йосия биянгяс Ехония тай лескере прален ко време на преселението андо Вавилон.
|
||
\p
|
||
\v 12 А след о преселение андо Вавилон Йехония биянгяс Салатиил; Салатиил биянгяс Зоровавел;
|
||
\v 13 Зоровавел биянгяс Авиуд; Авиуд биянгяс Елиаким; Елиаким биянгяс Азор;
|
||
\v 14 Азор биянгяс Садок; Садок биянгяс Ахим; Ахим биянгяс Елиуд;
|
||
\v 15 Елиуд биянгяс Елеазар; Елеазар биянгяс Матан; Матан биянгяс Яков,
|
||
\v 16 а Яков биянгяс Йосиф, е Мариякоро ром, колатар бияндило Исус, Който пенелпес Христос*.
|
||
\p
|
||
\v 17 Тай чука, соси родовя таро Авраам джи ко Давид си дешущар; таро Давид джи ко преселение андо Вавилон-дешущар родовя; тай таро преселение андо Вавилон джи ко Христа-дешущар родовя.
|
||
\p
|
||
\v 18 А о рождение на Исуса Христа* сине чука: след като сине сгодиме Лескири дай и Мария за Йосиф, преди те киденас пес, ой араклили непразно таро Святия Дух.
|
||
\v 19 А лакоро ром о Йосиф, понеже сине праведно, апа на мангелас те изложинел ла, намислингяс те мукел ла тайно.
|
||
\v 20 Но като мислинелас давка, аке, ангели таро Дел явисало леске андо суно тай пенгяс: Йосифе, чаво е Давикескоро, мадара те лес те ромня e Мария; соскето о зачениме анде лате си таро Святия Дух.
|
||
\v 21 Ой ка биянел мрушес, колес ка наречинес Исус*; соскето Ов си, ковато ка спасинел пе народос ленгере безехендар.
|
||
\v 22 А всичко давка ачило, за те сбъднинел пес о пендо таро Дел чрез о пророки, който пенел:
|
||
\v 23 “Аке и девица ка заченинел тай ка биянел Мрушес: тай ка пенелпес Емануил,” ковато значинел о Дел аменцар.
|
||
\v 24 Тай Йосиф, като ухтинило андаро соиба, кергяс сар заповедингяс леске о ангели таро Дел тай приемингяс пе ромня;
|
||
\v 25 но на пенджаргяс ла, жи кай ой на биянгяс пе първоне Мрушес; тай наречингяс лес Исус.
|
||
\c 2
|
||
\cl Шеро 2
|
||
\p
|
||
\v 1 А като бяндило о Исус андо Витлеем Юдейски, ко диеса е тагареске Ирод, аке, мъдреци таро изток але андо Йерусалим.
|
||
\v 2 Тай пенде: кате си о Юдейско тагар, Ковато бяндило? Соскето диклам Лескири звезда на изток тай алам те поклонинас амен Леске.
|
||
\v 3 Като шунгяс давка о тагар о Ирод, смутисало, тай цело Йерусалим лесар.
|
||
\v 4 Затова кидингяс саворе народна главна свещеникия тай книжникя тай разпучелас лен кате требва те бянгиол о Помазаники.
|
||
\v 5 А он пенде леске: Андо Витлеем Юдейски; соскето чука си пишиме таро пророки:
|
||
\v 6 Ту да, Витлееме, пув Юдова, нисар на синян най-цикни машкар о Юдова началства, соскето тутар ка проиклол Вожди, ковато ка овел пастири Мере народоске Израил.
|
||
\p
|
||
\v 7 Тогава Ирод викингяс тайно мъдреците тай внимателно научингяс лендар о време, като явисали и звезда.
|
||
\v 8 Тай като бичалгяс лен андо Витлеем, пенгяс ленге: Джан разпучен внимателно е Чавеске; тай като аракен Лес, известинен манге, за те джав меда те поклонинаман Леске.
|
||
\v 9 А он, като шунде е тагарес, гелепеске; тай аке, и звезда, която диклесас на изток, пирелас англал ленде, жи кай авел тай спирисали ко тан, кате сине о Младенеци.
|
||
\v 10 Като дикле и звезда, залошанде твърде бут.
|
||
\v 11 Тай като дине андо кер, дикле е Чавес лескере Даясар и Мария, тай пеле, тай поклонисале Леске; тай путренас пе съкровища, принесинде Леске даровя: злато, ливан тай смирна.
|
||
\v 12 Тай понеже сине предопредиме таро Дел андо суно тена иринен пес ко Ирод, он гелеспеске авере дроместар пере странате.
|
||
\p
|
||
\v 13 А след като геле песке, аке, ангели таро Дел явисало андо суно на Йосиф тай пенгяс: Ухти, ле е Младенцос тай лескере дая тай наш андо Египет, тай ачов оте докато на пенав туке; соскето о Ирод ка родел е Чавес, за те погубинел Лес.
|
||
\v 14 Тай чука Ов, ухтинило, лилас е Чавес тай Лескере дая машкар и рат тай гело андо Египет,
|
||
\v 15 Кате ачило джикаи о Ирод на муло; за те сбъднинел пес о пендо таро Дел чрез о пророки, който пенел: “Таро Египет викингиом ме Чес.”
|
||
\p
|
||
\v 16 Тогава Ирод, като дикляс, кай сине подигравиме таро мъдреци, разярисало твърде бут тай бичалгяс те погубинен соси мъжка чаве андо Витлеем тай андо соси лескере околностя, таро дуи бреш тай на теле, според о време, което бе внимателно сиклистило таро мъдреци.
|
||
\v 17 Тогава испълнисало о пендо чрез о пророк Йеремия, който пенел:
|
||
\v 18 Гласос шуниол в Рама, роиба тай баро ридание; Рахил оплаквинел пе чадонен, тай на мангел те утешинел пес, соскето нанаистале вече.”
|
||
\p
|
||
\v 19 А като муло Ирод, аке, ангели таро Дел явисало андо суно на Йосиф андо Египет тай пенгяс:
|
||
\v 20 Ухти, ле е Чавес тай Лескере дая тай джа анди Израилево пув; соскето муле окола, колато мангенас о животос е Чавескоро.
|
||
\v 21 Тай чука, ов ухтинило, лилас е Чавес тай Лескере дая тай ало анди Израилево пув.
|
||
\v 22 Но като шунгяс, кай над Юдея царувинел Архелай, наместо лескоро дад о Ирод, даралас те джал оте; тай предопредиме таро Дел андо суно, отеглисало андо Галилейска пределя,
|
||
\v 23 тай ало, та заселисало еке градосте, наречиме Назарет; за те сбъднинел пес о пендо таро пророкя, кай ка наречинел пес Назорей.*
|
||
\c 3
|
||
\cl Шеро 3
|
||
\p
|
||
\v 1 Околе диесенде ало Йоан Кръстител тай проповединелас анди Юдейско пустиния, като пенелас:
|
||
\v 2 Покайнен тумен, понеже наближингяс о небесно тагарипе.
|
||
\v 3 Соскето давка сине, каскето хоратинелас пес чрез пророк Исая; който пенел: Гласос екескоро, който пищинел анди пустиния; приготвинен о дром е Девлеске! Права керен о пътекес за Леске!”
|
||
\p
|
||
\v 4 А давка Йоан пиравелас облекло камилсконе козинатар тай кожено пояси около кръста си; а лескоро хабе сине акриди* тай диво авгин.
|
||
\v 5 Тогава авенас паш лесте таро Йерусалим, цело Юдея тай цело Йорданско околност,
|
||
\v 6 тай кръстиненас пес лестар анди река Йордан, като исповединенас пе безеха.
|
||
\v 7 А като дикляс, кай бут таро фарисея тай садукея авенас те кръстинен пес лестар, пенгяс ленге: Рожби ехидни! Кой предопредингяс тумен те нашен таро идещо гняви?
|
||
\v 8 Затова, принесинен плодове, съответстваща на покаяние;
|
||
\v 9 тай на мислинен те пенен: Авраам си амаро дад; соскето пенав туменге, кай о Дел ащи далке барендарда те въздигнинел чавен на Авраам.
|
||
\v 10 А о товер да пашлол вече ко корени е кащенге; тай чука всяко каш, ковато на дел лачо плоди, отсечинел пес тай анди яг чивел пес.
|
||
\v 11 Ме кръстинав тумен паниеса за покаяние; но Окова, Който авел палал манде, си по силно мандар, комуто на синиом достоино те поднесинав Лескере сандаля; Ов ка кръстинел тумен с Светия Дух тай ягаса.
|
||
\v 12 И лопата си андо вас Леске тай Ов здраво ка очистинел гумното, Си тай ка кидел По житос анди житница, а и плява ка тарел анди неугасимо яг.
|
||
\p
|
||
\v 13 Тогава Исус ало тари Галилея ко Йордан ко Йоан, за те кръстинел пес лестар.
|
||
\v 14 А Йоан въспиринелас Лес, казвайки: Ман симан нижда те кръстинаман Тутар, а Ту ли авес паш манде?
|
||
\v 15 Исус в отговор пенгяс леске: Мук акана, соскето чука подобавинел те испълнинас всичко, ковато си право. Тогава Йоан муклас Лес.
|
||
\v 16 Тай като кръстисало, Исус веднага иклистило таро пани; тай аке, путердиле Леске о небеса тай дикляс е Девлескоро духос, кай ухлел сар куши тай мукелас пес упрал Лесте;
|
||
\v 17 тай аке гласос таро небеса, който пенелас: Давка си мо възлюбиме Чаво, анде колесте си Моро благоволение.
|
||
\c 4
|
||
\cl Шеро 4
|
||
\p
|
||
\v 1 Тогава Исус сине отведиме таро Духос анди пустиния, за те овел изкушиме таро бенг.
|
||
\v 2 Тай след като постингяс саранда диес тай саранда ракя, най-после бокалило
|
||
\v 3 тай, о искусители ало тай пенгяс Леске: Ако синян е Девлескоро Чаво, заповедин далка бара те ачон маренде.
|
||
\p
|
||
\v 4 А Ов във отговор пенгяс: Пишиме си: “Ма само мареса ка живинел о мануш, но всеконе словоса, ковато иклол е Девлеске таро муи.”
|
||
\p
|
||
\v 5 Тогава о бенг ингалгяс Лес андо свято градос, поставингяс Лес ко крило е храмиескоро, тай пенгяс Леске:
|
||
\v 6 Ако синян е Девлескоро Чаво, чив тут теле; соскето си пишиме: “Ка заповядинел пе ангеленге за Туке; тай вастенде ка вазден тут, да не би те чалавес анде баресте те пире.”
|
||
\p
|
||
\v 7 Исус пенгяс леске: Пишиме си още: “Тена изпитвинес е Девлес, тере Девлес.”
|
||
\p
|
||
\v 8 Пак ингалгяс Лес о бенг еке бут уче планинате, покажингяс Леске соси царства е светоскере тай ленгери слава тай пенгяс Леске:
|
||
\v 9 Всичко давка ка дав Тут, ако перес те поклонинес тут манге.
|
||
\p
|
||
\v 10 Тогава Исус пенгяс леске: Махнин тут, Сатана; соскето си пишиме: “Е Девлеске, тере Девлеске те поклонинес тут тай само Леске те служинес.”
|
||
\p
|
||
\v 11 Тогава о бенг муклас Лес; тай аке, ангеля але тай прислужвинде Леске.
|
||
\p
|
||
\v 12 А като шунгяс Исус, кай Йоан сине предиме е властиенге, оттеглисало анди Галилея.
|
||
\v 13 Тай като напуснингяс Назарет, ало тай заселисало андо Капернаум край о езерос*, андо Завулонова тай андо Нефталимова пределя;
|
||
\v 14 за те сбъднинел пес о пендо чрез пророк Исая, който пенел:
|
||
\v 15 “и Завулоново пув тай и Нефталимово пув, край о езерос, окотар Йордан, езическа Галилея,
|
||
\v 16 народос, ковато бешелас анди тъмнина, дикляс бари светлина. Тай околенге, кате бешенас анди страна е мрачноне сянкаса, ленге изгреингяс светлина.”
|
||
\p
|
||
\v 17 Оттогава Исус започнингяс те проповядвинел, пенелас: Покаинен тумен, соскето наближингяс о небесно царство.
|
||
\v 18 Тай като пирелас край о Галилеиско езеро, дикляс дуе прален - Симон, наречиме Петър, тай лескоро прал Андрей, кай чиен мрежа андо езеро, понеже сине рибаря.
|
||
\v 19 Тай пенел ленге: Пирен палал Манде тай Ме ка керав тумен ловци манушенгере.
|
||
\v 20 Тай он веднага мукле о мрежес, тай геле палал Лесте.
|
||
\v 21 Тай като отнакляс оттар, диклес авере дуе прален - Яков Заведеев тай лескоро прал Йоан, кай кърпинен пе мрежес анди ладия пе дадеса Заведей; тай викингяс лен.
|
||
\v 22 Тай он ко сахати мукле и ладия тай пе дадес, тай геле палал Лесте.
|
||
\p
|
||
\v 23 Тогава Исус пирелас ки цело Галилея тай поучинелас андо синагогес ленгере, тай проповядвинелас о благовестие е тагарипнаскоро, като изцеринелас всякаква болестя тай всяко немощ машкар о народос.
|
||
\v 24 Тай разнесисаило слухи за Леске ки цяло Сирия; тай аненас паш Лесте соси насвален, страдаща разноне болестиендар тай мъкендар, долде от бяс, епилептикя тай парализирана; тай изцерингяс лен.
|
||
\v 25 Тай палал Лесте пиренас баре множества тари Галилея тай Декапол, таро Йерусалим тай Юдея, тай окотар Йордан.
|
||
\c 5
|
||
\cl Шеро 5
|
||
\p
|
||
\v 1 А Исус, като дикляс множества, искачисаило ко хълми; тай като бешло, Лескере ученикия але паш Лесте.
|
||
\v 2 Тай като путергяс По муи, сикавелас лен, пенелас:
|
||
\v 3 Блажена о чоре по дух, соскето си ленгоро о тагарипе небесно.
|
||
\q
|
||
\v 4 Блажена о скърбяща, соскето он ка утешинен пес.
|
||
\q
|
||
\v 5 Блажена о кротка, соксето он ка наслединен и пув.
|
||
\q
|
||
\v 6 Блажена, колато гладувинен тай жадувинен е правдаке, соскето он ка наситинен пес.
|
||
\q
|
||
\v 7 Блажена о милостива, соскето он ка овен помилвана.
|
||
\q
|
||
\v 8 Блажена о чиста по сърце, соскето он ка дикен е Девлес.
|
||
\q
|
||
\v 9 Блажена о миротворция, соскето он ка наречинен пес е Девлескере чаве.
|
||
\q
|
||
\v 10 Блажена о гониме заради е правдаке, соскето си ленгоро о тагарипе небесно.
|
||
\p
|
||
\v 11 Блажена синиен, като хулинен тумен тай гонинен тумен, тай хоратинен хохавнес против туменде всякакво канилипе задари Манге;
|
||
\v 12 лошанен тай веселинен тумен, соскето си бари тумари награда ко небеса; понеже чука гониненас е пророкиен, колато сине англал туменде.
|
||
\p
|
||
\v 13 Туме синиен о лон ки пув. Но ако о лон си би лондо, сосар ка осолинел пес? Ов вече нисоске на струвинел, освен те чивелпес аври тай те газинел пес таро народос.
|
||
\v 14 Туме синиен и виделина ко светос. Градос, поставиме хълмиесте, нащи гаравелпес.
|
||
\v 15 Тай като тарен светилос, ма товен лес телал о шиники, но ко светилники, тай ов светинел саворенге, колато си кере.
|
||
\v 16 Също чука нека светинел тумари виделина англал о народос, за те дикен тумаре лаче дела тай те прославинен тумаре Отециес, Който си го небеса.
|
||
\p
|
||
\v 17 Тена мислинен, кай алом те разрушинав о закони или е пророкиен? На алом те разрушинав, а те изпълнинав.
|
||
\v 18 Соскето истина пенав туменге: Докато пренакел о небес тай и пув, ни иек йота, ни иек черта таро закони нанаи те пренакел, докато всичко на сбъднинел пес.
|
||
\v 19 Тай чука, който нарушинел иек калкендар най-цикне заповедя тай сикавел чука е манушен, най-цикно ка пенелпес андо небесно тагарипе; а който изпълнинел лен тай сикавел чука е манушен, ов ка наречинел пес велико андо небесно тагарипе.
|
||
\v 20 Соскето, пенав туменге, кай ако тумари правда на отнакел и правда е книжникиенгири тай е фарисенгири, нисар нанай те дел андо небесно тагарипе.
|
||
\p
|
||
\v 21 Шунгиен, каи сине пендо е старовременоненге: “Ма мудар; тай който мударел, изложинел пес на съд.”
|
||
\v 22 Апа Ме пенав туменге, кай всекой който гневинел пес пе пралеске би причинакоро, излагинел пес на съд; тай който пенел пе пралеске Вас, излагинел пес ко Синедриони; а който пенел леске, Канилея би гогялеа,” ка овел виновно за ко огнено пъкали.
|
||
\v 23 Тай чука, като принесинес то дари ко олтари, ако оте спомнинес туке кай те пралес си варесо против туте,
|
||
\v 24 мук то дари оте англал о олтари тай жа първо помирине тут те пралеса, тай тогава ела, тай принесин то дари.
|
||
\v 25 Помирине тут те противникиеса по сиго, джи кай синян ко дром леса карик о съдилище, данеби то противники те предел тут ко съдияс, а о съдияс те предел тут ко служители, тай те овес чивдо анди тъмница.
|
||
\v 26 Истина пенав туке: Никак нанай те иклос отар, жи кай на исплатинес о последно кодрант.
|
||
\p
|
||
\v 27 Шунген кай, уло пендо: “Ма прелюбодействине.”
|
||
\v 28 Но Ме пенав туменге, кай всекой който дикел жувля, за те мангел ла, вече прелюбодействингяс да ласа ан пе сърцесте.
|
||
\v 29 Ако ти десно як съблазнинел тут, икал ла тай чив ла; соскето по-лачес си туке те погининел иек те телесноне частиендар, а ма то цело телос те овел чивдо андо пъкали.
|
||
\v 30 Тай ако то десно вас съблазнинел тут, чин лес тай чив лес; соскето по-лачес си туке те загининел иек те телесноне частиендар, а ма то цело телос те жал андо пъкали.
|
||
\v 31 Още уло пендо: Който мукел пе ромня нека дел ла разводно писмо.”
|
||
\v 32 А пък Ме пенав туменге, кай всекой, който мукел пе ромня, освен по причина на прелюбодейство, керел ла те прелюбодействинел; тай който пранденел е ачавдияке, ов прелюбодействинел.
|
||
\p
|
||
\v 33 Шунгиен още, кай сине пендо е старовременоненге: “Ма престъпвин ти клетва, но испълнин англал о Дел те клетвес.”
|
||
\v 34 Но Ме пенав туменге: Никак тена хан совеля; нито ко небес, соскето си престоли е Девлеске;
|
||
\v 35 нито ки пув, соске си подножие Лескере пиренге; нито андо Йерусалим, соскето си градос е великоне Тагареске.
|
||
\v 36 Нито тумаре шеренде те хан совеля; соскето нанащи те керен ни иек бал парно или кало.
|
||
\v 37 Но тумаро хоратиба те овел: Ва, ва! Тай Нака, нака! А со си далкестар повече, си таро лукаво.
|
||
\p
|
||
\v 38 Шунгиен, кай уло пендо: “як якаке, дант дандеске.”
|
||
\v 39 А пък Ме пенав туменге: ма противинен тумен е каниле манушеске; но ако чалавел тут декой ки десно чам, ирине леске окоя да.
|
||
\v 40 Далкеске, ковато мангел те съдинел пес туса тай те лел то гад, мук леске ти горнода дреха.
|
||
\v 41 Който принудинел тут те пирес леса иек миля, жа леса дуи.
|
||
\v 42 Де околес, който просинел тутар; тай ма отвратин тут далкестар, ковато мангел туке на заем.
|
||
\p
|
||
\v 43 Шунгиен, кай уло пендо: “Дехе те ближнонес, а мразин те неприятелес.”
|
||
\v 44 Но Ме пенав туменге: Дехен тумаре неприятелен тай молинен тумен далкенге, колато гонинен тумен;
|
||
\v 45 за товен чаве тумаре Отециеске, Който си ко небеса; соскето Ов керел По кам те изгреинел упрал о каниле да упрал о лаче да тай дел бришим е праведноненге да е неправедноненге да.
|
||
\v 46 Соскето, ако дехен само околен, колато дехен тумен, сави награда перелпес туменге? На керен ли давка о бирникя?
|
||
\v 47 Тай ако поздравинен само тумаре прален, со особено керен? На керен ли давка о езичникя?
|
||
\v 48 Тай чука, овен съвършена тумеда, сарто си съвършено тумаро небесно Отеци.
|
||
\c 6
|
||
\cl Шеро 6
|
||
\p
|
||
\v 1 Внимавинен тена керен тумаре дела е правдакере англал о мануша, за те дикен тумен; иначе нанай те овел тумен награда ко Отца тумаро, Ковато си ко небеса.
|
||
\v 2 Тай, като керес милостиния, ма шуняр англал туте, сар керен о лицемерия ко синагогес тай ко улицес за те овен хвалиме таро мануша; Истина пенав туменге: Он получинде вече пери награда.
|
||
\v 3 А като керес ту милостиния, нека то лево вас на жанел со керел то десно,
|
||
\v 4 за те ачол тери милостиния в тайно; тай торо Отец, Който дикел в тайно ка въздел туке наяве.
|
||
\p
|
||
\v 5 Тай като молинен тумен, ма овен саро лицимерия; соскето он дехен те молинен пес, стояща ко синагогес тай ко ъгъля е улиценге, за те дикен лен о народос; истина пенав туменге, он получинде вече пери награда.
|
||
\v 6 А ту, като молинес тут, де те вътрешноне стаичкате, тай като пандес то вудар, помолине тут тере Отециеске, Ковато си в тайно; тай то Отеци Който дикел в тайно, ка въздел туке наяве.
|
||
\v 7 А като молинен тумен, ма хоратинен излишна думес, сар о езичникя; соскето он мислинен, кай ка овен шунде пе буте хоратибнаске.
|
||
\v 8 Тай чука, ма овен сар ленде; соскето тумаро Отеци жанел состар нуждаинен тумен, преди туме те манген Леске.
|
||
\p
|
||
\v 9 А туме молинен тумен чука: Отче амаро, Който синян андо небеса, те светинел пес Торо алав!
|
||
\q
|
||
\v 10 Те авел Торо тагарипе; те овел Тери воля сар ко небеса, чука ки пув;
|
||
\v 11 де амен авдиес о ежедневно маро;
|
||
\v 12 таи простин аменге амаре дълговя, сарто амеда простингям амаре длъжникиенге;
|
||
\v 13 Тай ма въведине амен в изкушение, а избавине амен таро лукавя, соскето о тагарипе си Торо и сила, тай и слава, жи ко векове. Амин.
|
||
\v 14 Соскето, ако туме простинен е манушенге ленгере безеха, то о Небесно Отеци ка простинел туменгеда
|
||
\v 15 Но ако туме на простинен е манушенге ленгере съгрешения, Ов, тумаро да Отеци нанаи те простинел тумаре съгрешения.
|
||
\p
|
||
\v 16 А като постинен, ма овен унила, сар о лицемерия; соскето он помрачинен пе муя, за те дикен лен о народос кай постинен; истина пенав туменге, он получинде вече пери награда.
|
||
\v 17 А ту, като постинес, помажин то шеро тай истов то муи,
|
||
\v 18 за тена дикен тут о мануша, каи постинес, но Отец ти, Който си в тайно; таи Отец Който дикел в тайно ка въздел туке наяве.
|
||
\p
|
||
\v 19 Ма киден туменге съкровища ки пув, кате молецос тай ръжда разяждинен лен тай кате о чора подкопинен тай чорен.
|
||
\v 20 А киден туменге съкровища ко небес, кате ни молец, ни ръжда разяждинен, тай кате чора на подкопинен, тай на чорен;
|
||
\v 21 соскето, кате си то съкровищес, оте ка овел то сърцесда.
|
||
\v 22 И як си светилос е телоскири; тай, ако ти як си здраво, то цело телос ка овел осветиме;
|
||
\v 23 но ако ти як си болнаво, то цело телос ка овел помрачиме. Тай ако и светлина туте си тъмнина, то кити бари ка овел и тъмнина!
|
||
\v 24 Никои нащи слугувинел дуйе господариенге, соскето или ка мразинел иекес, а ка задехел околес, или карик иекесте ка привържинел пес, а околес ка презиринел. Нащи слугувинен е Девлеске тай е мамониеске!
|
||
\v 25 Далкеске пенав туменге: Ма хан холи тумаре животоске, со ка хан или со ка пиен, нито те телоске, со ка уриес. Нанаи ли о животос повече таро хабе, таи о телос таро шехя?
|
||
\v 26 Дикен о небесна птицес, кай на сеинен, нито жънинен, нито ко житницес киден; тай пак тумаро Небесно Отеци парварел лен. Туме на синиен ли бут по скъпа лендар?
|
||
\v 27 Тай кои тумендар ащи с грижи те прибавинел иек лакът на ръста си?
|
||
\v 28 Тай шехиенге соске хан холи? Раздикен о полска кремовя, сар барион; на трудинен пес, нито предат;
|
||
\v 29 но пенав туменге, кай дори о Соломон ки савори пери слава на уриелас пес сар иек лендар.
|
||
\v 30 Но ако о Дел чука уриавел и полско чар, която авдиес иси ла, а тася чивен ла анди пещ, нанай ли бут повече те уриавел тумен, маловерци?
|
||
\v 31 Тай чука ма хан холи тай ма пенен: Со ка хас? Или: Со ка пияс? Или: Со ка уряс?
|
||
\v 32 (Соскето всичко давка роден о езичникя); понеже о Небесно Отеци жанел, кай нуждаинен тумен всичко далкестар.
|
||
\v 33 Но първо роден Лескоро тагарипе тай Лескири правда; тай всичко давка ка прибавинел пес.
|
||
\v 34 Далкеске ма даран за тася, и тасярин ка хал холи песке. Достатъчно си е диесеске лескоро зло.
|
||
\c 7
|
||
\cl Шеро 7
|
||
\p
|
||
\v 1 Ма съдинен, за тена овен съдиме.
|
||
\v 2 Соскето саве присъдаса съдинен, салкаса ка съдинен тумен, тай саве меркаса меринен, салкаса ка меринелпес туменге.
|
||
\v 3 Тай соске дикес и съчица анди як те пралеске, а на усетинес и греда тере якате?
|
||
\v 4 Или сар ка пенес те пралеске: Мук ман те икалав и съчица те якатар; а аке, тере якате иси греда?
|
||
\v 5 Лицемерина, първо икал и греда тере якатар тай тогава ка дикес ясно, за те икалес и съчица те пралеске тари як.
|
||
\v 6 Ма ден свето варесо е риконенге, нито чивен тумаре бисеря англал о баличе, тена стъпчинен лен пе пиренца тай като иринен пес, те разкъсинен тумен.
|
||
\p
|
||
\v 7 Манген, тай ка ден тумен; роден, тай ка аракен; чукинен, тай ка путрен туменге,
|
||
\v 8 соскето саворе колато манген, получинен; който родел, ка аракел; тай далкеске кате чукинел, ка путрен.
|
||
\v 9 Иси ли машкар туменде мануш, ковато ако мангел леското чаво маро, те дел лес бар,
|
||
\v 10 или, ако мангел мачо, те дел лес сапес?
|
||
\v 11 Тай чука, ако туме, колато синиен злобна, жанен те ден блага тумаре чавен, кити повече Отец Ковато си андо небеса, ка дел блага далкен кате манген Лестар!
|
||
\v 12 Тай чука, всичко со манген те керен о мануша туменге, давка керен тумеда ленге; соскето давка си и същина е закониескири тай е пророкиенгири.
|
||
\p
|
||
\v 13 Ден тари тесно порта, соскето бухли си и порта тай пространно си о дром, ковато ингалел в погибел, тай мнозина си далка кате накен лендар.
|
||
\v 14 Понеже тесно си и порта тай стесниме си о дром, ковато ингалел ко животос, тай малцина си далка кате аракен лен.
|
||
\p
|
||
\v 15 Пазинен тумен хохавне пророкиендар, колато авен туменде овчоне шехиенде, а андрал си вълця грабителя.
|
||
\v 16 Таро плодове ленге ка пенджарен лен. Кидел ли пес дракин трънендар, или смокиня от репеи?
|
||
\v 17 Също чука всеко лачо каш дел лачо плоди, а о канило каш дел каниле плодове.
|
||
\v 18 Нанащи лачо каш те дел каниле плодове; или канило каш те дел лаче плодове.
|
||
\v 19 Всеко каш, ковато на дел лачо плоди, чинел пес таи чивел пес анди яг.
|
||
\v 20 Тай чука таро плодове ленге ка пенджарес лен.
|
||
\v 21 Не секои, който пенел манге: Девла! Девла! Ка дел андо небесно тагарипе, но който вършинел и воля на Отца ми, Който си ко небеса.
|
||
\v 22 Далке диесесте бут ка пенен манге: Девла! Девла! Ма тере алавесте ли прорукувингям, ма тере алавесте ли бесовиен гонингям таи ма тере алавесте ли извършингям велика дел?
|
||
\v 23 Но тогава ка заявинав ленге: Нисар на пенджаргиом тумен; жан туменге мандар туме, колато вършинен беззаконие.
|
||
\p
|
||
\v 24 Тай чука, всекои, който шунел далка Мере думес тай изпълнинел лен, ка оприличинел пес разумноне манушесте, ковато построингяс по кер на канара;
|
||
\v 25 тай задиняс бришим, але о реки, запудинде о балвала тай устремисале упрал далке кересте; но ов на пело, соскето сине основиме на канара.
|
||
\v 26 Тай всекои, който шунел далка Мере думес тай нана изпълнинел лен, ка оприличинел пес на неразумно мануш, ковато построингяс по кер ки поши;
|
||
\v 27 тай задиняс бришим, але реки тай запудинде о балвала тай устремисале упрал далке кересте; тай ов пело, тай о периба лескоро уло баро.
|
||
\p
|
||
\v 28 Тай като о Исус свършингяс далка думес, о народос чудинелас пес Лескере учениесте;
|
||
\v 29 соскето поучинелас лен сар иек, който исилес власт, а ма сар ленгере книжникя.
|
||
\c 8
|
||
\cl Шеро 8
|
||
\p
|
||
\v 1 А като ухлило таро хълми, последвинде Лес баре множества.
|
||
\v 2 Тай аке, иек прокажено ало паш Лесте, тай поклонинел пес Леске тай пенел: Девла, ако мангес, ащи очистинес ман.
|
||
\p
|
||
\v 3 Тогава o Исус прострингяс по вас, доприсало жи лесте тай пенгяс: Мангав; ов очистиме. Тай ко сахати очистисали лескири проказа.
|
||
\v 4 Тай о Исус пенгяс леске: Дик тена пенес давка никаске; но за свидетелство ленге, жа покажине тут е свещеникиеске тай принесине о дари ковато о Мойсей заповедингяс.
|
||
\p
|
||
\v 5 А като диняс андо Капернаум, иек стотники ало жи Лесте тай молинелас пес леске тай пенел:
|
||
\v 6 Девла, мо слугас пашлол аменде парализириме тай бут мъчинел пес.
|
||
\p
|
||
\v 7 А ов пенгяс леске: Ка авав тай ка изцелинав лес.
|
||
\p
|
||
\v 8 О стотники в отговор пенгяс: Девла, на синиом достоино те дес телал ме стряхате; но пен само дума, тай мо слугас ка оздравинел.
|
||
\v 9 Соскето меда синиом подвластно мануш, ковато пък симан подчинена манге войникя; тай пенав калкеске: Жа, тай ов жал; тай авереске: Ела! Тай ов авел; а ме слугаске: Кер давка! Тай ов керел лес.
|
||
\p
|
||
\v 10 О Исус като шунгяс давка, чудисало тай пенгяс колкенге, кате авенас палал Лесте: Истина пенав туменге, андо Израил на араклом дики вяра.
|
||
\v 11 Но пенав туменге, кай мнозина ка авен от изток и запад, тай ка бешен с Авраам, Исаак, тай Яков андо небесно тагарипе.
|
||
\v 12 А о чада е тагарипнаскере ка овен чивте ки външно тъмнина; оте ка овел роиба тай скърцане данденца.
|
||
\v 13 Тогава Исус пенгяс е стотникиеске: Жа туке; сарто повервингян, чука нека те овел туке. Тай о слугас оздравингяс ко също сахати
|
||
\v 14 Тай като ало Исус ко кер на Петър, дикляс кай лескири сасуи пашлол насвали трескатар.
|
||
\v 15 Тай доближисало жи ко вас лаке, тай и треска мукляс ла; тай ой ухтинили, тай прислужвинел лас Леске.
|
||
\v 16 А като ратило, анде паш Лесте мнозина долде бесовиендар; Тай ов гонингяс е духовиен иеке думаса, тай изцелингяс саворе насвален;
|
||
\v 17 за те сбъднингиол о пендо таро пророк Исая, който пенел: “Ов лилас упрал Песте амаре немощя, тай амаре болестя понесингяс.”
|
||
\p
|
||
\v 18 Тай о Исус, като дикляс покраи Песте бут народос, заповедингяс те накен отвъд о езерос.
|
||
\v 19 Тай ало иек книжники тай пенгяс леске; Учителю, ка пирав палал Туте кате да те жас.
|
||
\p
|
||
\v 20 Исус пенгяс леске: Е лисицен си леговища тай о небесна птицес -гнезда; а о Човешко Чаво нанай кате по шеро те подслонинел.
|
||
\p
|
||
\v 21 А авер таро ученикя Леске пенгяс: Девла, позволине манге първо те жав те паронав ме дадес.
|
||
\p
|
||
\v 22 Но Исус пенгяс леске: Пир палал манде тай мук о муле те паронен пере мулен.
|
||
\p
|
||
\v 23 Тай като диняс иеке ладияте, о ученикия Лескере дине палал Лесте.
|
||
\v 24 Тай аке, бари буря ваздисали андо езерос, тай о вълни покриненас и ладия; а Ов совелас.
|
||
\v 25 Тогава приближисале, ухкярде Лес тай пенде: Девла, спасине амен, загининас!
|
||
\p
|
||
\v 26 А Ов пенгяс ленге: Соске синиен даравне, маловерци? Тогава ухтинило, смъмрингяс и балвал тай о вълни, тай ачили бари тишина.
|
||
\p
|
||
\v 27 А о мануша чудиненас пес, тай пененас: Саво си Давка, кай и балвал, тай о вълни покоринен пес Леске?
|
||
\p
|
||
\v 28 Тай като ало ки отвъдно рик, ки Гадаринско* пув, ресле Лес дуи долде бесостар, колато иклонас таро миморя чука свирепа, кай никои нащине накел далке дроместар.
|
||
\v 29 Тай аке, пищинде тай пененас: Со иси тут аменца, Ту, е Девлескоро Чаво? Нима алан ате преди време те мъчинес амен?
|
||
\p
|
||
\v 30 А дуре лендар исине баро стадос баличе, колато пасиненас.
|
||
\v 31 Тай о бесове молиненас пес Леске: Ако гонинес амен, бичал амен андо стадос е баличенца.
|
||
\p
|
||
\v 32 Тай пенгяс ленге: Жан. Тай он, като иклиле, геле андо баличе; тай аке о цело стадос мукляс пес тари стръмнина андо езерос тай муле андо пани.
|
||
\v 33 А о свинаря нашле тай като геле андо градос, разкажинде всичко, тай давка, кате ачило колкенца долде бесовиендар.
|
||
\v 34 Тай аке, цело градос иклило те посрещнинел Исуса; тай като дикле Лес, помолинде Лес те жал песке ленгере пределендар.
|
||
\c 9
|
||
\cl Шеро 9
|
||
\p
|
||
\v 1 Тогава Ов диняс иеке ладияте тай накло, тай ало Пере градосте.
|
||
\v 2 Тай аке анде паш Лесте иеке паралитикиес, товдо на постелка; тай о Исус, като дикляс и вяра ленгири пенгяс е паралитикиеске: Дерзай, мочо простинен пес те безеха.
|
||
\p
|
||
\v 3 Тай аке, десаве таро книжникя пенде песке: Кавка богохулствинел.
|
||
\v 4 А о Исус, като ахалило со мислинен, пенгяс: Соске мислинен канилипе ан тумаре сърцеденде?
|
||
\v 5 Соскето со си по-лесно те пенав: ростинен пес те безеха, или те пенав: Ухти тай пир?
|
||
\v 6 Но за те ахалон, кай о Човешко Чаво иси Лес власт ки пув те простинел грехове (тогава пенел е паралитикиеске): Ухти, вазде ти постелка тай жа туке туменде.
|
||
\v 7 Тай ов ухтинило тай гело пе кересте.
|
||
\v 8 А о множества, като дикле давка, дараниле тай прославинде е Девлес, Ковато диняс саика власт е манушен.
|
||
\v 9 Тай о Исус, като накелас отар, дикляс иеке манушес, лескоро алав си Матей, бешелас ко бирничество; тай пенгяс леске: Пир палал Манде. Тай ов ухтинило тай последвингяс лес.
|
||
\p
|
||
\v 10 Тай като бешло ки софра андо кер, аке, мнозина бирникя тай грешникя але тай бешле е Исусеса тай Лескере ученикиенца.
|
||
\v 11 Тай о фарисея, като дикле давка, пенде Лескере ученикиенге: Соске хал тумаро Учители е бирникиенца тай е грешникиенца?
|
||
\p
|
||
\v 12 А Ов, като шунгяс давка, пенгяс: О здрава нанай лен нужда лекариестар, а о насвале.
|
||
\v 13 А жан тай сиклон со значинел “Милост мангав, а ма жертва,” соскето на алом те призовинав е праведнонен, а е грешнонен на покаяние.
|
||
\p
|
||
\v 14 Тогава але паш Лесте е Йоанескере ученикя тай пенде: Соске аме тай о фарисея постинас бут, а Тере ученикя на постинен?
|
||
\p
|
||
\v 15 Исус пенгяс ленге: Ащи ли о свадбаря те жалинен, жикаи си ленца о жамутро? Ка авел обаче време, като ка лен е жамутрес; тай тогава ка постинен.
|
||
\v 16 Никой на сивел пуране шехя неве платоса; соскето и кръпка ка парагиол таро шехя тай о паравдо ка ачол по-канило.
|
||
\v 17 Нито чорен неви мол ко пуране меховя; иначе, о меховя парион, и мол изтечинел тай о меховя хабингион. А наливинен неви мол андо неве меховя, тай о дуи да запазингион.
|
||
\p
|
||
\v 18 Като хоратинелас ленге давка, аке, иек началники ало, поклонинелас пес Леске тай пенелас: Ми чаи аке акана мули; но ела тай тов То вас упрал лате, тай ои ка ухкиел.
|
||
\v 19 Тай Исус като ухтинило, гело палал лесте а също Лескере ученикя да.
|
||
\p
|
||
\v 20 Тай аке, иек ромни, която сине ла кръвотечение дешудуи бреша, приближисали из палал тай допирисали жи ки пола ко шехя Леске;
|
||
\v 21 соскето пенелас песке: Ако само допиринаман жи ки шехи Леске, ка оздравинав.
|
||
\p
|
||
\v 22 А Исус като ирисало тай дикляс ла, пенгяс: Дерзай, мичаи, тери вяра изцелингяс тут. Тай таро също сахати и ромни оздравингяс.
|
||
\v 23 Тай като ало о Исус ко кер е началникиеске, тай дикляс е свирачиен тай о народос разтревожиме пенгяс:
|
||
\v 24 Жан туменге, соскето и чаи нана мули а совел. Тай он асанас Леске.
|
||
\v 25 А като гонинде е народос, Ов диняс тай долгяс ла таро вас; тай и чаи ухтинили.
|
||
\v 26 Тай давка разшунгяс пес ки цело койка рик.
|
||
\p
|
||
\v 27 Тай като Исус жалас песке отар, палал Лесте пиренас дуи коре, колато пищиненас: Смилине тут упрал аменде, Сине Давидов!
|
||
\p
|
||
\v 28 Тай като диняс кере, о коре приближисале карик Лесте; тай о Исус пенгяс ленге: Верувинен ли кай ащи керав давка? Пенде Леске верувинас, Девла.
|
||
\p
|
||
\v 29 Тогава Ов доприсало жи ко яка ленге тай пенгяс: Нека те овел туменге според тумаре вярате.
|
||
\v 30 Тай ленгере яка путердиле. А Исус заръчингяс ленге строго, като пенгяс: Внимавинен никои тена жанел давка.
|
||
\v 31 А он, като иклиле, разгласинде и слава Лескири ки цело койка страна.
|
||
\p
|
||
\v 32 Тай като он иклонас, аке, анде паш Лесте иеке лалоре манушес, долдо бесостар.
|
||
\v 33 Тай след като сине гониме о бесос, о лалоро захоратингяс; тай о множества чудиненас пес тай пененас: Нисар на дикляс пес савка варесо андо Израил.
|
||
\p
|
||
\v 34 А о фарисея пененас: Чрез о началники е бесовиенгоро Ов гонинел бесовиен.
|
||
\p
|
||
\v 35 Тогава Исус обикалянелас саворе градове тай гава тай поучинелас ко синагогес ленге проповядвайки о благовестие е тагарипнаскоро; тай изцелинелас секакво болест тай секакво немощ.
|
||
\v 36 А като дикляс о множества, смилисало упрал ленде соскето сине отрудена тай пръсната сар овце, колато нанай лен овчари.
|
||
\v 37 Тогава пенгяс Пе ученикиенге: И жетва си изобилно, а о работникя - хари;
|
||
\v 38 далкеске, молинен тумен е Господариеске е жетвакоро те бичалел работникя ки жетва Леске.
|
||
\c 10
|
||
\cl Шеро 10
|
||
\p
|
||
\v 1 Тай като викингяс Пе дешудо ученикиен, диняс лен власт упрал о нечиста духовя, те гонинен лен тай те изцелинен всекакво болест тай всекакво немощ.
|
||
\v 2 А аке о алава е дешудо апостоленгере: о първо, Симон ковато пенел пес Петър, тай Андрей, лескоро прал; Яков Зеведеев тай Йоан, лескоро прал;
|
||
\v 3 Филип тай Вартоломей; Тома тай Матей о бирники; Яков Алфеев тай Тадей*;
|
||
\v 4 Симон Зилот* тай Юда Искариотски, ковато прединяс Лес.
|
||
\p
|
||
\v 5 Калка дешудуи души изпратингяс Исус тай заповедингяс ленге: Ма пътувинен карик о езичникя тай андо самарянско градос ма ден;
|
||
\v 6 но по-лачес жан ко нашалде бакре е Израилевиенге ко кер.
|
||
\v 7 Тай като жан, проповединен, тай пенен: О Небесно тагарипе наближингяс.
|
||
\v 8 Насвален изцелинен, мулен възкресинен, прокаженонен очистинен, бесовиен изгонинен; даром приемингиен, даром ден.
|
||
\v 9 Ма лен нито златос, нито сребро, нито медно монета тумаре поясиенде,
|
||
\v 10 нито чанта дромеске, нито дуи гада, нито потиня, нито тояга; соскето о работники заслужинел пери прехрана.
|
||
\v 11 Тай колесте да те овел градосте или гавесте, като ден, разпучен кои анде лесте си достоино тай оте ачон жи каи жантуменге.
|
||
\v 12 А като ден андо кер, поздравинен лес.
|
||
\v 13 Тай ако о кер си достоино, нека авел лесте тумаро мири; но ако нанаи достоино, тумаро мири нека иринел пес карик туменде.
|
||
\v 14 Тай ако декои на приеминел тумен, нито шунел тумаре думес, като иклон таро кер леске, или колке градостар, тресинен о прахос тумаре пирендар.
|
||
\v 15 Истина пенав туменге: По-локо ка овел о наказание ки Содомско тай Гоморско пув ко съдно диес, отколкото колке градоске.
|
||
\p
|
||
\v 16 Аке, ме бичалав тумен сар овце машкар вълциенде; овен разумна сар о сапа тай незлоблива сар о кушя.
|
||
\v 17 Тай пазинен тумен таро мануша, соскето ка ден тумен на събори тай пе синагогиенде ка марен тумен.
|
||
\v 18 Ва! Тай англал о управителя тай тагара ка извединен тумен ашал Манге, за те свидетелствинен ленге тай е народоске.
|
||
\v 19 А като ка преден тумен, ма даран сар или со ка хоратинен, соскето ко също сахати ка дел пес туменге со те керен.
|
||
\v 20 Соскето на синиен туме, колато ка хоратинен, а о Духос на Отца ви, Ковато ка хоратинел ан туменде.
|
||
\v 21 Прал пралес ка предел мерибнасте, тай дат чавес; тай чаве ка ухкиен против пе родителенде тай ка мударен лен.
|
||
\v 22 Ка овен мразиме саворендар поради Мере алавесте; а които устоинел жи ко крайос, ов ка овел спасиме.
|
||
\v 23 А като гонинен тумен иеке градостар, нашен авересте; соскето истина пенав туменге: нанаи те пирен о Израилева градовя, жикаи авел о Човешко Чаво.
|
||
\p
|
||
\v 24 О ученики нанаи по-горно пе учителестар, нито о слугас по-горно пе господариестар.
|
||
\v 25 Достатъчно си е ученикиеске те овел сар пе учителесте тай о слугас сар пе господариесте. Ако е стопаниес е керескоро наречинде Веелзевул, то кити повече о домашна лескере!
|
||
\v 26 Тай чука, ма даран лендар; соскето нанай нищо покрито, савото нанаи те открингиол, тай тайно, савото нанай те ахалол.
|
||
\v 27 Давка, кате хоратинав туменге ко тъмно, пенен лес ко светло; тай со шунен канесте, прогласинен лес таро покривя.
|
||
\v 28 Ма даран колкендар, кате мударен о телос, а и душа нанащи мударен; а по-скоро даран Колкестар, Ковато ащи и душа, тай о телос да те погубинел андо пъкали.
|
||
\v 29 На бикнен лил пес дуи чирикле иеке асарийеске? Тай пак ни иек лендар нанай те перел ки пув без и воля на Отца ви.
|
||
\v 30 А туменге о бала да ко шеро си саворе генде.
|
||
\v 31 Ма даран; туме синиен бут по-скъпа таро чирикле.
|
||
\v 32 Тай чука, всекои, който изповединел Ман англал о мануша, ка изповединав лес Меда англал о Отца ми, Ковато си ко небеса.
|
||
\v 33 Но, всекои, който отречинел пес Мандар англал о мануша, ка отречинаман Меда лестар англал о Отец ми, Ковато си ко небеса.
|
||
\p
|
||
\v 34 Тена мислинен, кай алом те анав мири ки пув; нана алом те анав мири, а мечи.
|
||
\v 35 Соскето алом те настроинав “мануш против пе дадесте, чаи против пе даяте, тай бори против пе сасате;
|
||
\v 36 тай о неприятеля е манушескере ка овен о домашна лескере.”
|
||
\v 37 Който дехел дадес или дая повече Мандар, нанай достоино Манге; тай който дехел чес или чая повече Мандар, нанай достоино Манге.
|
||
\v 38 Тай който на лел по кръстос тай на пирел палал Манде, нанай достоино Манге.
|
||
\v 39 Който аракел по животос, ка нашалел лес; тай който нашалел по животос ашал Манге, ка аракел лес.
|
||
\p
|
||
\v 40 Който приеминел тумен, Ман приеминел; тай който приеминел Ман, приеминел Калкес, Ковато бичалгяс Ман.
|
||
\v 41 Който приеминел пророкиес, соскето си пророки, награда пророкиескири ка получинел; тай който приеминел праведникиес, соскето си праведники, награда праведникиескити ка получинел.
|
||
\v 42 Тай който напоинел иекес калке цикнендар само иеке чашаса шудро пани, соскето си Моро ученики, истина пенав туменге, нисар нанай те нашалел пи награда.
|
||
\c 11
|
||
\cl Шеро 11
|
||
\p
|
||
\v 1 А Исус, като свършингяс о наставления карик о дванадесет Пере ученикя, занакло отар те поучинел тай те проповединел ко градовя ленге.
|
||
\v 2 А Йоан, като шунгяс анди тъмница о деловя на Христа, бичалгяс пе ученикиендар те пенен Леске:
|
||
\v 3 Ту ли синян Кавка, Който си те авел, или аверес те жарас?
|
||
\p
|
||
\v 4 Исус в отговор пенгяс ленге: Жан, пенен е Йоанеске давка, кате шунен тай дикен:
|
||
\v 5 Коре дикен, куца пирен, прокажиме очистинен пес тай кашуке шунен; муле сине възкресиме тай е сиромасиенге проповединел пес о благовестие.
|
||
\v 6 Тай блажено ковка, ковато на съблазнинел пес ашал Манге.
|
||
\p
|
||
\v 7 Тай като он жанас песке, о Исус почнингяс те хоратинел е народоске таро Йоан: Со иклилен те дикен анди пустиния? Тръстика ли тари балвал разлюлиме.
|
||
\v 8 Но со иклилен те дикен? Мануш ковле шехиенде ли урявдо? Аке, далка кате пиравен ковле шехя, си царсконе дворециенде.
|
||
\v 9 Но соске иклилен? Пророкиес ли те дикен? Ва, пенав туменге, тай по бут пророкиестар.
|
||
\v 10 Давка си ковка за колеске си пишиме: “Аке Ме бичалав Ме вестителес англал Тере лицесте, ковато ка устроинел То дром англал Туте.”
|
||
\v 11 Истина пенав туменге: Машкар о биянде жувлендар нана ваздисало по-баро таро Йоан Кръстител; обаче о по-цикно андо небесно царство си по-баро лестар.
|
||
\v 12 А таро диеса на Йоан Кръстител жи акана о небесно царство насила лел пес, тай колато насилинен пес, грабинен лес.
|
||
\v 13 Соскето саворе пророкя тай о закони пророкувинде жи ко Йоан;
|
||
\v 14 тай, ако манген те приеминен лес, кавка си о Илия, ковато сине те авел.
|
||
\v 15 Кас иси кана те шунел, нека шунел.
|
||
\v 16 А состе те опреличинав кавка поколение? Ов препел чавенде, бешле ко пазаря, колато пищинен пе другариенге:
|
||
\v 17 Башалгям туменге, тай на келген; ридаингям, тай на жалингиен.
|
||
\v 18 Соскето ало о Йоан, ковато ни халас ни пиелас, тай пенен: Бяс иси лес.
|
||
\v 19 Ало о Човешко Чаво, Ковато хал тай пиел; тай пенен: Аке мануш лакомо тай винопиицос, амал е бирникиенгоро тай е грешникиенгоро! Но и мъдрост оправдинел пес пе деловиендар.
|
||
\p
|
||
\v 20 Тогава почнингяс те коринел е градовиен, кате извършисале по бут Лескере великоне деловиендар, коленге на покаисале:
|
||
\v 21 Горко туке, Хоразине! Горко туке, Витсаидо! Соскето, ако сине извършиме андо Тир тай Сидон о велика дела колато извършисале туменде, он одавна ка покаиненас пес в вретише тай пепел.
|
||
\v 22 Но, пенав, туменге: на Тир тай Сидон о наказание ка овел по-леко ко съдно диес, отколкото туменге.
|
||
\v 23 Тай ту Капернауме, жо ко небеса ли ка издигнинес тут? Нака! Жи ко ади ка ухлес! Соскето ако сине извършиме андо Содом о велика дела, колато извършисале анде туте, ов жи авдиес ка ачол.
|
||
\v 24 Но пенав туменге, кай ко съдно диес о наказание е Содомиескере пув ка овел по-локо, отколкото туке.
|
||
\p
|
||
\v 25 Околе времесте Исус захоратингяс, тай пенгяс: Благодаринаман Туке, Отче, Девла ко небес тай ки пув, соскето гарагян давка таро мъдра тай таро разумна, а открингян лес е младенциенге.
|
||
\v 26 Ва, Отче, соскето чука дикляс пес Туке угодно.
|
||
\v 27 Всичко си Манге предиме Таро Моро Отец; тай никой на пенджарел е Чавес, освен о Отец; нито пенджарел декой Отца освен о Чаво тай окова, ковато о Чаво ка благоволинел те откринел Лес.
|
||
\v 28 Елан паш Манде саворе отрудена тай обременена, тай Ме ка успокоинав тумен.
|
||
\v 29 Лен Моро иго упрал туменде тай сикловен Мандар; соскето синиом кротко тай смирено по сърце; тай ка аракен покой тумаре душенге.
|
||
\v 30 Соскето Моро иго си благо, тай Моро бремес си локо.
|
||
\c 12
|
||
\cl Шеро 12
|
||
\p
|
||
\v 1 По колке времесте, иеке съботате, Исус накелас турял о посивя; а о ученикя Лескере, като бокалиле, започнинде те чинен класовя тай те хан.
|
||
\v 2 А о фарисея, като дикле давка, пенде Леске: Дик, Тере ученикя керен со нанай позволиме те керел пес в събота.
|
||
\p
|
||
\v 3 А Ов пенгяс ленге: На четингиен ли со кергяс о Давид, като бокалило ов таи о рома, колато сине леса,
|
||
\v 4 сар диняс в Божия дом тай халас таро присъствена маре, колато на сине позволиме те хал ни ов, ни колка, кате сине леса, а само о свещеникя?
|
||
\v 5 Или на четингиен ко закони, кай ко съботно диес о свещеникя ко храми нарушинен и събота, тай пак нанай виновна?
|
||
\v 6 Но пенав туменге, кай ате иси Иек, Който си повече таро храми.
|
||
\v 7 Но ако жаненас со значинел: “Милост мангав, а ма жертва,” нанайас те осъдинен е невиннонен.
|
||
\v 8 Соскето о Човешко Чаво си Господари е съботакоро.
|
||
\p
|
||
\v 9 Тай като занакло отар, ало ки синагога ленге.
|
||
\v 10 Тай аке, оте сине мануш шуке вастеса; тай за те обвининен е Исусес, пучле Лес: Позволиме ли си те изцелинел пес в събота?
|
||
\p
|
||
\v 11 Тай Ов пенгяс ленге: Кова тумендар, ако си лес иек овца, тай ой ко съботно диес перел анди яма, нанай те долел ла тай те икалел ла?
|
||
\v 12 А кити по-скъпо си о мануш тари овца! Затова позволено си те керел пес лачипе ко съботно диес.
|
||
\v 13 Тогава пенгяс е манушеске: Протегине то вас. Тай ов протегнингяс лес; тай ов ачило здраво сар околесте.
|
||
\v 14 А о фарисея, като иклиле, наговоринде пес против Лесте, сар те погубинен Лес.
|
||
\p
|
||
\v 15 Но Исус, като ахалило давка, цидисало отар; тай мнозина геле палал Лесте, тай Ов изцелингяс лен саворен.
|
||
\v 16 Тай заръчингяс ленге тена разгласинен за Леске;
|
||
\v 17 за те сбъднинел пес о пендо чрез о пророк Исая, ковато пенгяс:
|
||
\v 18 “Аке Моро служители, Колес избирингиом, Моро възлюбиме, анде Колесте си о благоволение Ме душакоро; ка положинав Мо Духос Лесте, тай Ов ка възвестинел правосъдие е народоске.
|
||
\q
|
||
\v 19 Нанай те споринел, нито ка пищинел, нито ка шунел декой Лескоро гласос ко площадя.
|
||
\q
|
||
\v 20 Смажиме тръстика нанай те пагел, тай замъждяло фитили нанай те угасинел, жи каи икалел правосъдие към победа.
|
||
\q
|
||
\v 21 Тай Лескере алавесте о народос ка надявинен пес.”
|
||
\p
|
||
\v 22 Тогава анде паш Лесте иекес долдо от бяс, коро тай лалоро; тай изцелингяс лес, тай чука о лалоро захоратингяс да, задикляс да.
|
||
\v 23 Тай саворе множества смаисале; тай пененас: Тена овел Кавка о Давидово Чаво?
|
||
\p
|
||
\v 24 А о фарисея, като шунде давка, пенде: Кавка на гонинел е бесовиен, освен чрез о началники е бесовиенгоро, Веелзевул.
|
||
\p
|
||
\v 25 А Исус, като жанелас ленгере мислес пенгяс ленге: Всеко тагарипе, разделиме против песте, запустинел; тай нисаво гради или кер, разделиме против песте, нанай те устоинел.
|
||
\v 26 Ако Сатана гонинел Сатана, ов разделисало против песте; тогава сар ка устоинел лескоро царство?
|
||
\v 27 Тай далкеске, ако Ме чрез Веелзевул гонинав бесовиен, чрез касте гонинен лен тумаре възпитаникя? Затова он ка овен туменге съдииес.
|
||
\v 28 Но ако Ме чрез Божия Дух гонинав бесовиен, то о Божие царство ало упрал туменде.
|
||
\v 29 Или, сар ащи те дел декой ко кер е силноне манушеске тай те ограбинел лескири покъщнина, ако първо на пандел е силнонес? Тай тогава ка ограбинел лескоро кер.
|
||
\v 30 Който нанай Манца, ов си протиив Манде; тай който на кидел Манца, разпилинел.
|
||
\v 31 Далкеске пенав туменге: Всеко безех тай хула ка простинел пес е манушенге; но и хула против о Духос нанай те простинел пес.
|
||
\v 32 Тай ако декои пенел дума против о Човешко Чаво, ка простинел пес леске; но ако декои пенел дума против о Свято Духос, нанай те простинел пес леске, нито калке светосте, нито ко бъдещо.
|
||
\v 33 Или керен о каш лачо тай лескоро плоди лачо; или керен о каш канило тай лескоро плоди да канило; соскето таро плоди пенджаргиол о каш.
|
||
\v 34 Рожбес ехидна! Сар ащи хоратинен лачо, като синиен каниле? Соскето далкестар, кате перел о сърцес, хоратинел о муи.
|
||
\v 35 О лачо мануш пе лаче съкровищестар икалел лаче букя; а о канило мануш пе каниле съкровищестар икалел каниле букя.
|
||
\v 36 Тай пенав туменге, кай секоне чуче хоратаке, която пенен о мануша, ка отговоринен ко съдно диес.
|
||
\v 37 Соске те хоратендар ка оправдинес тут тай те хоратендар ка осъдинес тут.
|
||
\p
|
||
\v 38 Тогава десаве таро книжникя тай о фарисея отговоринде Леске: Учителю, мангас те дикас знамение Тутар.
|
||
\p
|
||
\v 39 А Ов в отговор пенгяс ленге: Нечестиво тай прелюбодейно поколение мангел знамение, но авер знамение нанай те дел пес леске, освен о знамение на пророк Йона.
|
||
\v 40 Соскето, сарто о Йона уло андо воги е морсконе чудовищеске трин диес тай трин ракя, чука о Човешко Чаво ка овел андо сърцес е пувяке трин диес тай трин ракя.
|
||
\v 41 О Ниневийска мруша ка явинен пес ко съдос далке поколениеса тай ка осъдинен лес, соскето он покаисале чрез и Йоново проповед; а аке, ате иси Иек, Ковато си повече таро Йона.
|
||
\v 42 И Южно царица ка явинел пес ко съдос далке поколениеса тай ка осъдинел лес, соскето ой али таро крайща е пувяке, за те шунел и Соломоново мъдрост; а аке, ате иси Иек, Ковато си повече таро Соломон.
|
||
\v 43 Като о нечисто духос иклол таро мануш, ов накел таро безводна тана те родел покой, но на аракел.
|
||
\v 44 Тогава пенел: Ка иринав ман ме кересте, катар иклилом. Тай като авел, аракел лес чучо, шулавдо, тай наредиме.
|
||
\v 45 Тогава жал тай лел паш песте ефта авер духовя, по-каниле лестар, тай като ден, живинен оте; тай о последно състояние колке манушескоро ачол по-канило таро първо. Също чука ка овел далке да нечестивоне поколениеса.
|
||
\p
|
||
\v 46 Като Ов още хоратинелас е народоске, аке, Лескири даи тай Лескере прала бешенас аври тай мангенас те хоратинен Леске.
|
||
\v 47 Тай декои си пенгяс Леске: Аке, Ти даи тай Те прала бешен аври тай манген те хоратинен Туке.
|
||
\p
|
||
\v 48 А Ов в отговор калкеске, ковато пенгяс Леске давка пенгяс: Коя си Ми даи? Тай кола си Ме прала?
|
||
\v 49 Тай като прострингяс вас карик Пере ученикиенде, пенгяс: Аке Ми даи тай Ме прала!
|
||
\v 50 Соскето, който вършинел и воля на Отца Ми, Ковато си ко небеса, ов си Манге прал тай пен, тай даи.
|
||
\c 13
|
||
\cl Шеро 13
|
||
\p
|
||
\v 1 Ко също диес Исус иклило керал тай бешло край о езерос.
|
||
\v 2 Тай кидисале турял Лесте баре множества, затова Ов диняс тай бешло иеке ладияте; а о цело народи бешелас ко брегос.
|
||
\v 3 Тай хоратинелас ленге бут притченца, пенелас: Аке, о сеячи иклило те сеинел;
|
||
\v 4 тай като сеинелас, десаве зърна пеле карик о дром; таи о птицес але, тай изкълвинде лен.
|
||
\v 5 А авер пеле ко канариста тана, кате на сине бут пръст; тай бут сиго поникнинде, соскето на сине дълбоко почва;
|
||
\v 6 а като изгреингяс о кам, табиле тай понеже на сине лен корени шукиле.
|
||
\v 7 Авер па пеле машкар о каре; тай о каре бариле тай заглушинде лен.
|
||
\v 8 А аве пеле лаче пувяте тай дине плоди, кова стократно, кова шестдесет, кова тридесет.
|
||
\v 9 Кас иси кана те шунел, нека шунел.
|
||
\p
|
||
\v 10 Тогава приближисале о ученикя тай пучле Лес: Соске хоратинес ленге притченца?
|
||
\p
|
||
\v 11 А Ов в отговор пенгес ленге: Туменге си дадено те жанен о тайнес на небесното царство, а ленге нанай дадено.
|
||
\v 12 Соскето, кас иси, леске ка дел пес тай ка овел лес в изобилие; а кас нанай, лестар ка лел пес давка со иси лес.
|
||
\v 13 Далкеске хоратинав ленге притченца, соскето, задикен, а на дикен; зашунен, а на шунен, нито ахалон.
|
||
\p
|
||
\v 14 Упрал ленде изпълнингиол о Исаево пророчество ковато пенел: “Каненца ка шунен, а нисар нанай те ахалон; тай якенца ка дикен, а нисар нанай те дикен.
|
||
\q
|
||
\v 15 Соскето о сърцес калке люденгоро си задебелиме, тай пе каненца паресте шунен, тай пе яка склопинде; да не би те дикен пе якенца тай те шунен пе каненца, тай те ахалон пе сърцеса, тай те иринен пес, тай Ме те изцелинав лен.”
|
||
\v 16 А тумаре яка си блажена, соскето дикен, тай тумаре кана - соскето шунен.
|
||
\v 17 Соскето, истина пенав туменге, кай мнозина пророкя тай праведникя мангле те дикен давка, ковато туме дикен, но на дикле, тай те шунен давка, ковато туме шунен, но на шунде.
|
||
\v 18 Тай чука, шунен со значинел и притча е сеячиескири:
|
||
\v 19 Паш саворенде, колато шунен о слово е царствоскоро тай нана ахалол лес, авел о лукавия тай грабинел о посяно андо сърцес леске; ов си о посяно ко дром.
|
||
\v 20 А о посяно ко канариста тана си давка, ковато шунел о слово тай веднага с радост приеминел лес;
|
||
\v 21 корени обаче нанай лес анде песте, но си привременно; тай като ачол напаст или гонение поради о слово, ко сахати отперел.
|
||
\v 22 А о посяно машкар о каре си давка, ковато шунел о слово; но о светска грижес тай и примамка е барвалипнаскири заглушинен о слово тай ов ачол безплодно.
|
||
\v 23 А о посяно ки лачи пув си давка, ковато шунел о слово тай ахалол лес, ковато да дел плоди, тай принесинел - кова стократно, кова шестдесет, кова тридесет.
|
||
\p
|
||
\v 24 Авер притча предложингяс ленге, като пенгяс: О небесно царство опреличингиол манушесте, ковато посеингяс лачо семес пе нивате;
|
||
\v 25 но като совенас о мануша, о неприятели ленгоро ало тай посеингяс плевела машкар о житос, тай гело песке.
|
||
\v 26 Тай като поникнингяс злакът тай панляс плоди, тогава появисале о плевела да.
|
||
\v 27 А о слуги е домакиниескере але тай пенде леске: Господарю, на посеингян ли лачо семес те нивате? Тогава катар си о плевела?
|
||
\p
|
||
\v 28 Ов пенгяс ленге: Десаво неприятели кергяс давка. А о слуги пенде леске: Ако си чука, мангес ли те жас те оплевинас лен?
|
||
\p
|
||
\v 29 А ов пенгяс: На мангав; тена сар плевинен о плевела, те оскубинен заедно ленца о житос да.
|
||
\v 30 Мукен те барион о дуида заедно жи ки жетва; а по време ки жетва ка пенав е жетвариенге: Киден първо о плевела тай панден лен на снопове тарибнаске, а о житос прибиринен ме житницате.
|
||
\p
|
||
\v 31 Авер притча предложингяс ленге, като пенгяс: О небесно царство препел на синапово зърно, ковато мануш лилас тай посеингяс пе нивате;
|
||
\v 32 ковато наистина си по-цикно таро саворе семена, но, като бариол, си по-баро таро злаковя тай ачол каш, чука че о небесна птицес авен тай подслонинен пес ко клоня леске.
|
||
\v 33 Авер притча пенгяс ленге: О небесно царство препел на квас, ковато иек ромни лилас тай замесингяс трине мериенде брашно, жи кай втасинел саворо.
|
||
\p
|
||
\v 34 Всичко давка Исус пенгяс е народоске притченца, тай би притченгоро на хоратинелас ленге;
|
||
\v 35 за те изпълнингиол о пендо чрез о пророки, ковато пенел: “Ка путрав Мо муи притченца; ка пенав о гаравдо още таро създание е светоскоро.”
|
||
\p
|
||
\v 36 Тогава Ов муклас е народос тай ало кере. Тай о ученикя Лескере приближисале жи Лесте тай пенде: Обяснин аменге и притча е плевеленгири ки нива.
|
||
\p
|
||
\v 37 А в отговор Ов пенгяс: О сеячи е лаче семескоро си о Човешко Чаво;
|
||
\v 38 и нива си о светос; о лачо семес, давка си о чада е царствоскере; а о плевела си о чада на лукавя;
|
||
\v 39 о неприятели ковато посеингяс лен, си о бенг; и жетва си о свършеки е векоскоро; а о жетваря си ангела.
|
||
\v 40 Тай чука сар киден о плевела тай тарен лен анди яг, чука ка овел ко свършеки е векоске.
|
||
\v 41 О Човешко Чаво ка бичалел Пе ангелен, колато ка киден Лескере царствостар всичко ковато съблазнинел, тай колка, колато керен беззаконие,
|
||
\v 42 тай ка чивен лен ки огнено пещ; оте ка овел роиба тай скърцане данденца.
|
||
\v 43 Тогава о праведна ка блеснинен сар о кам андо царство на Отца си. Кас иси кана те шунел, нека шунел.
|
||
\p
|
||
\v 44 О небесно царство препел иманесте, гаравдо анди нива, ковато като аракел лес мануш, гаравел лес, таи пе лошаляте жал тай бикнел всичко, со иси лес, тай кинел даика нива.
|
||
\v 45 О небесно царство препел още търговцосте, ковато роделас шукар бисеря,
|
||
\v 46 тай като аракел иек скъпоценно бисери, жал тай бикнел всичко, ковато сине лес, тай кинел лес.
|
||
\p
|
||
\v 47 О небесно царство препел още мрежате, чивти андо езерос, тай кидингяс маче секоне видостар,
|
||
\v 48 тай като периол, цидинде ла ко брегос тай бешле, тай кидинде о лаче андо съдовя, а о каниле чивте.
|
||
\v 49 Чука ка овел ко свършеки е векоске да; о ангела ка иклон тай ка отлъчинен е нечистивонен машкар о праведна,
|
||
\v 50 тай ка чивен лен анди огнено пещ; оте ка овел роиба тай скърцане данденца.
|
||
\p
|
||
\v 51 Исус пенгяс ленге ахалилен ли всичко давка? Он пенде Леске: Ахалилам.
|
||
\p
|
||
\v 52 А Ов пенгяс ленге Затова всеко книжники, ковато учингяс за е небесноне тагарипнаске, препел домакиниесте, ковато икалел таро съкровище поро нево тай пурано.
|
||
\v 53 Тогава Исус, като свършингяс даика притча, занакло отар.
|
||
\p
|
||
\v 54 Тай като ало ки родина Пери, поучинелас лен ко синагогес ленгере, чука че он чудиненас пес тай пученас пес: Катар иси Калке манушес каика мъдрост тай далка чудотворна силес?
|
||
\v 55 Нанай ли Ов о чо е дърводелцоскоро? Лескири даи на пенел ли пес Мария тай Лескере прала - Яков тай Йосиф Симон тай Юда?
|
||
\v 56 Тай Лескере пеня нанай ли саворе аменде? Катар си Лес всичко давка?
|
||
\v 57 Тай съблазниненас пес анде Лесте. А Исус пенгяс ленге: Нисаво пророки нанай без почит, освен Пере родинате тай Пере кересте.
|
||
\v 58 Тай на керел оте бут велика дела таро неверие ленге.
|
||
\c 14
|
||
\cl Шеро 14
|
||
\p
|
||
\v 1 Андо ковка време о четверовластники Ирод шунгяс о слухи, ковато пиравелас пес е Исусеске;
|
||
\v 2 тай пенгяс пе слугенге: Давка си о Йоан Кръстител - ов възкръснингяс таро муле тай далкеске калка силес действинен чрез лесте.
|
||
\p
|
||
\v 3 Соскето о Ирод долгясас Йоан тай вържингяс лес тай панлас лес анди тъмница ашал и Иродиада, и ромни лескере пралескири о Филип;
|
||
\v 4 понеже о Йоан пенелас леске: Нанай туке позволиме те лес ла.
|
||
\v 5 Тай мангелас те мударел лес, ама даралас таро народос, соскето мислиненас лес за пророк.
|
||
\p
|
||
\v 6 А като ало о рожден ден на Ирод, и Иродиадиново чаи келгяс англал о кидиме тай угодингяс е Иродиеске.
|
||
\v 7 Затова ов совеласа обещингяс лаке те дел, ла со да те мангел леске.
|
||
\v 8 А ой, сикавди пе даятар, пенгяс: Де ман ате на блюдо о шеро на Йоан Кръстител.
|
||
\v 9 О цари наскърбисало; но ашал е совеленге тай ашал е бешленге леса заповедингяс те дел пес лаке.
|
||
\v 10 Тай бичалгяс те обезглавинен е Йоанес анди тъмница.
|
||
\v 11 Тай анде лескоро шеро на блюдо тай дине лес е чаяке, а ой ингалгяс лес пе даяке.
|
||
\v 12 А лескере ученикя, като але, ваздинде о телос тай паронде лес; тай геле тай пенде е Исусеске.
|
||
\p
|
||
\v 13 Тай Исус, като шунгяс давка, цидисало отар е ладияса уединеноне танесте коркоро; а о народос, като ахалило, гело палал Лесте пеша таро градове.
|
||
\v 14 Тай Ов като иклило, дикляс баро множество, смилисало упрал ленде тай изцелингяс ленгере насвален.
|
||
\v 15 А като ратило, о ученикя але паш Лесте тай пенде: О тан си уединено тай о времес напреднингяс: мук е народос те жан ко гава те кинен песке хабе.
|
||
\p
|
||
\v 16 А Исус пенгяс ленге: Нанай нужда те жан; ден лен туме те хан.
|
||
\p
|
||
\v 17 А он пенде Леске: Иси амен ате само панч маре тай дуи маче.
|
||
\p
|
||
\v 18 А Ов пенгяс: Анен лен ате паш Манде.
|
||
\v 19 Тогава, като заповедингяс е народоске те бешен ки чар, лилас о панч маре тай о дуи маче, дикляс карик о небес тай благословингяс; тай като пагляс о маре, диняс лен е ученикиенге, а о ученикя - е народоске
|
||
\v 20 Тай саворе хале тай чаларде пес; тай ваздинде окола къшея -дванадесет перда кошя.
|
||
\v 21 А колка, кате хале, сине панч хилада рома освен ромня тай чаве.
|
||
\p
|
||
\v 22 Тай ко сахати Исус традингяс е ученикиен те ден анди ладия тай те жан англал Лесте ки отвъдно рик, жи кай мукел е народос.
|
||
\v 23 Тай като муклас е народос, качисало ки планина те молинел Пес коркоресте. Тай като ратило, Ов сине оте коркоро.
|
||
\v 24 А и ладия сине вече машкар о езерос, бутиме таро вълни, соскето и балвал сине насрещно.
|
||
\v 25 А ки четвърто стража машкаират Ов ало карик ленде, като пирелас упрал о езерос.
|
||
\v 26 Тай о ученикя, като дикле Лес кай пирел упрал о езерос, смутисале тай пенде, кай си призраки, тай даратар пищинде.
|
||
\p
|
||
\v 27 А Исус веднага захоратингяс ленге тай пенгяс: Дерзайнен! Ме синиом; ма даран!
|
||
\p
|
||
\v 28 Тай О Петър пенгяс леске: Девла, ако синян Ту, пен манге те авав паш Туте упрал о пани.
|
||
\p
|
||
\v 29 А Ов пенгяс: Ела! Тай Петър ухлило тари ладия тай гело упрал о пани, те жал ко Исус.
|
||
\v 30 Ама, като дикляс и балвал силно, даранило тай като потънинелас, пищингяс, тай пенгяс: Девла, избавине ман!
|
||
\p
|
||
\v 31 Тай о Исус веднага протегнингяс по вас, долгяс лес тай пенгяс леске: Маловерецо, соске усъмнисалян?
|
||
\p
|
||
\v 32 Тай като дине анди ладия, и балвал утихнингяс.
|
||
\v 33 А колка, кате сине анди ладия, поклонисале Леске тай пенде: Наистина, Ту синян Девлескоро Чаво.
|
||
\p
|
||
\v 34 Тай като накле о езерос, але анди Генисаретско пув.
|
||
\v 35 Тай като пенджарде Лес отар о мруша, бичалде ки цело окоя околност тай анде паш Лесте саворе насвален;
|
||
\v 36 тай молиненас Лес те допиринен пес жи ки пола Лескере шехиенде; тай кити допиринде пес, изцелинде пес.
|
||
\c 15
|
||
\cl Шеро 15
|
||
\p
|
||
\v 1 Тогава але паш о Исус фарисея тай книжникя таро Йерусалим тай пенде:
|
||
\v 2 Соске Тере ученикя престъпинен о предиме е старейшиненге, понеже на товен пе васта, като хан маро?
|
||
\p
|
||
\v 3 А Ов в отговор пенгяс ленге: Соске тумеда ашал тумаро предание, престъпинен и Божия заповед?
|
||
\v 4 Соскето о Дел пенгяс: “Почитине те дадес тай те дая;” тай: “Който хоратинел зло пе дадеске или пе даяке, непременно те мударел пес.”
|
||
\v 5 Ама туме пенен: Който пенел пе дадеске или пе даяке: Кавка моро имане, колеса ащи те помагинес туке, си подариме е Девлеске,
|
||
\v 6 ов ащи тена почитинел пе дадес или пе дая. Чука ашал тумаре преданиеске осуетингиен е Девлескири дума.
|
||
\v 7 Лицемери! Лачес пророкувингяс Исая туменге, като пенгяс:
|
||
\v 8 “Калка люде приближинен пес жи Манде пе моса, тай почитинен Ман пе вущенца; но о сърцес ленгоро бешел дуре Мандар.
|
||
\q
|
||
\v 9 Обаче напразно кланинен пес Манге, като преподавинен за поучения манушескере заповедя.”
|
||
\p
|
||
\v 10 Тай като викингяс е народос, пенгяс ленге: Шунен тай ахалон!
|
||
\v 11 Ма давка со дел андо муи, осквернинел е манушес; а давка ковато иклол таро муи, ов осквернинел е манушес.
|
||
\p
|
||
\v 12 Тогава приближисале о ученикя тай пенде Леске: Жанес ли, кай о фарисея възмутисале, като шунде далка думес?
|
||
\p
|
||
\v 13 А Ов в отговор пенгяс: Всеко растение, ковато Моро Небесно Отеци нана садингяс, ка изкоренингиол.
|
||
\v 14 Мукен лен; он си коре водачя; а коро корес ако водинел, о дуида ка перен анди яма.
|
||
\p
|
||
\v 15 О Петър пенгяс Леске: Обяснине аменге кайка притча.
|
||
\p
|
||
\v 16 А Ов пенгяс: Тумеда ли още нана ахалон?
|
||
\v 17 Нана ахалон ли, кай всичко ковато дел андо муи, накел андо воги тай чивел пес наври?
|
||
\v 18 А ковка, кате иклол таро муи, иклол таро сърцес тай ов осквернинел манушес.
|
||
\v 19 Соскето таро сърцес иклон каниле помислес, мударибе, прелюбодейства, блудства, чорибе, лъжесвидетелства, хулес.
|
||
\v 20 Давка осквернинел манушес, а о хабе би истовде вастенца нана осквернинел лес.
|
||
\p
|
||
\v 21 Тай Исус, като иклило отар, оттеглисало анди Тирска тай Сидонска пределя.
|
||
\v 22 Тай аке, иек ханаанка иклили колке танендар тай пищингяс: Смилине тут упрал манде Девла, Сине Давидов! Ми Чаи зле мъчинел пес, от бяс.
|
||
\p
|
||
\v 23 Но Ов на отговорингяс лаке нито дума. Тай о ученикя але, тай молиненас пес Леске, като пененас: Бичал ла, соскето пищинел палал аменде.
|
||
\p
|
||
\v 24 А Ов в отговор пенгяс: Ме синиом бичалдо само ко нашалде овце таро Израилево кер.
|
||
\p
|
||
\v 25 А ой али, тай кланинелас пес Леске тай пенелас: Девла, помагине манге.
|
||
\p
|
||
\v 26 Ов в отговор пенгяс: Нанай прилично те лелпес о маро е чавенгоро тай те чивел пес е риконенге.
|
||
\p
|
||
\v 27 А ой пенгяс: Ва, Девла; ама о риконе да хан таро трохес, колато перен тари софра ленгере господариенге.
|
||
\p
|
||
\v 28 Тогава Исус в отговор пенгяс лаке: О, жено, бари си тери вяра; нека овел туке според те желаниесте. Тай лакири чаи оздравингяс ко също сахати.
|
||
\p
|
||
\v 29 Тай Исус, като занакло отар, ало ко Галилейско езерос; тай качисало ко хълми, тай бешелас оте.
|
||
\v 30 Тай але паш Лесте баре множества, колато сине лен песа куца, коре, лалоре, недъгава тай бут авер, тай товде лен англал о пире Леске; тай Ов изцелингяс лен;
|
||
\v 31 чука че о народос чудинелас пес, като дикелас лалоре те хоратинен, недъгава оздравинде, куца те пирен тай коре те дикен. Тай прославинде е Израилевоне Девлес.
|
||
\p
|
||
\v 32 А Исус викингяс Пе ученикиен тай пенгяс: Жално си манге е народоске, соскето трин диес вече бешен паш Манде тай нанай лен со те хан; а на мангав те мукав лен бокале, тена прималинел ленге ко дром.
|
||
\p
|
||
\v 33 О ученикя Лескере пенде: Катар те овел амен ко уедиме тан дики маре, кай те парварас савка баро множество?
|
||
\p
|
||
\v 34 Исус пенгяс ленге: Кити маре иси тумен? А он пенде: Ефта тай хари маче.
|
||
\v 35 Тогава заповедингяс е народоске те бешен ки пув.
|
||
\v 36 Тай като лилас о ефта маре тай о маче, благодарингяс тай пагляс; тай диняс ко ученикя, а о ученикя - е народоса.
|
||
\v 37 Тай хале саворе, тай чалярде пес, тай ваздинде окола къшея, ефта перда кошницес.
|
||
\v 38 А колка, кола хале, сине четири хиляди мруша, освен ромня тай чаве.
|
||
\v 39 Тай като мукляс е народос, диняс анди ладия тай ало андо Магаданска пределя.
|
||
\c 16
|
||
\cl Шеро 16
|
||
\p
|
||
\v 1 Тогава о фарисея тай о садукея але паш о Исус тай за те изпитвинен Лес, мангле Леске те покажинел ленге знамение таро небес.
|
||
\v 2 А Ов в отговор пенгяс ленге: Като ракиол, пенен: О време ка овел шукар, соскето о небес лолиол;
|
||
\v 3 а андявин: авдиес о време ка овел канило, соскето о небес лолиол намръщено. Туме жанен те разтълкувинен о муи е небескоро, а о знамения е времескере нанащи!
|
||
\v 4 Зло тай прелюбодейно роди мангел знамение, но авер знамение, нанай те дел пес леске, освен о знамение на (пророк) Йона. Тай мукляс лен, тай гело песке.
|
||
\p
|
||
\v 5 А о ученикя, като накле и отвъдно рик, бистерде те лен маро.
|
||
\v 6 Тай Исус пенгяс ленге: Внимавинен тай пазинен тумен таро кваси е фарисеиенге тай е садукенге.
|
||
\p
|
||
\v 7 Тай он разисквиненас машкар песте, тай пененас: Давка си, соскето на лилам маро.
|
||
\p
|
||
\v 8 А Исус, като ахалило давка, пенгяс: Маловерци, соске разисквинен машкар туменде, понеже нанай тумен маро?
|
||
\v 9 Още ли нахалон тай на помнинен о панч маре на петте хиляди жене, тай кити кошя кидингиен:
|
||
\v 10 Нито о ефта маре на четирите хиляди жене тай кити кошницес кидингиен?
|
||
\v 11 Сар нахалон, кай ма ашал мареске пенгиом туменге те пазинен тумен таро квасос е фарисеиенге тай е садукенге?
|
||
\v 12 Тогава он ахалиле, кай нана пенгяс ленге те пазинен пес таре марескоро кваси, а таро учение е фарисеиенге тай е садукенге.
|
||
\p
|
||
\v 13 А Исус, като ало ко околноскя на Кесария Филипова, пучляс Пе ученикиен, тай пенгяс: Според о мануша о Човешко Чаво кой си?
|
||
\p
|
||
\v 14 А он пенде: Иек пенен, кай си о Йоан Кръстител; авер па - Илия; а авер - Еремия или иек таро пророкя.
|
||
\p
|
||
\v 15 Пенел ленге: А според туменде кой синиом Ме?
|
||
\p
|
||
\v 16 Симон Петър в отговор пенгяс: Ту синян о Помазаники, о Чаво е живде Девлескоро.
|
||
\p
|
||
\v 17 Исус в отговор пенгяс леске: Блажено синян, Симоне, чавея Йонов, соскето плът тай рат нана открингяс туке давка, а Отец Ми, Ковато си андо небеса.
|
||
\v 18 Апа Меда пенав туке, кай ту синян Петър, тай калке канарате ка съградинав Мери кангери; тай о портес е адоскере нанай те надделинен.
|
||
\v 19 Ка дав тут о ключовя за ко небесно царство; тай со пандес ки пув, ка овел панло андо небеса, а со развържинес ки пув, ка овел развържиме ко небеса.
|
||
\v 20 Тогава пенгяс е ученикиенге никаске тена пенен, кай Ов си Исус о Помазаники.
|
||
\p
|
||
\v 21 Оттогава Исус почнингяс те известинел Пе ученикиенге, кай требва те жал андо Йерусалим, тай бут те страдинел таро старейшинес, главна свещеникя тай о книжникя, тай те овел мудардо, тай ко трето диес те овел възкръсниме.
|
||
\p
|
||
\v 22 Тогава Петър лилас Лес ригате тай почнингяс те мъмринел Лес, като пенелас: О Дел те смилинел пес туке, Господи; давка нанай те ачол Туса.
|
||
\p
|
||
\v 23 А Ов ирисало тай пенгяс на Петър: Махнин тут Мандар, Сатана; ту синян Манге съблазан; соскето на мислинес за Божиите неща, а е манушескере.
|
||
\v 24 Тогава Исус пенгяс Пе ученикиенге: Ако мангел декой те авел палал Манде, нека отречинел пес пестар, нека ваздел по кръстос, тай чука нека те следвинел Ман.
|
||
\v 25 Соскето, който мангел те спасинел по животос, ка нашалел лес; а а който нашалел по животос ашал Манге, ка аракел лес.
|
||
\v 26 Понеже сави полза е манушеске, ако спечелинел цело светос, а по животос нашалел? Или со ка дел мануш в замяна пе животоске?
|
||
\v 27 Соскето о Човешко Чаво ка авел анди слава на Отца Си Пере ангеленца; тай тогава ка въздел саворенге според лескере деловя.
|
||
\v 28 Истина пенав туменге: Ате бешен десаве, колато нанай те вкусинен мериба, жи кай на дикен о Човешко Чаво, кай авел андо Поро царство.
|
||
\c 17
|
||
\cl Шеро 17
|
||
\p
|
||
\v 1 Тай палал о шесто диес Исус лилас Петър, Яков тай лескере пралес Йоан, тай ингалгяс лен иеке уче планинате коркоресте.
|
||
\v 2 Тай преобразисало англал ленде; Лескоро муи светингяс сар о кам, а Лескере шехя ачиле парне сар и светлина.
|
||
\v 3 Тай аке, явисале ленге Мойсей тай Илия, колато хоратиненас пес Леса.
|
||
\v 4 Тай Петър захоратингяс, тай пенгяс е Исусеске: Девла, лачес си те овас ате; ако мангес, ка керав ате трин шатрес Туке иек, е Мойсейеске иек тай иек е Илияске.
|
||
\p
|
||
\v 5 А жикай ов още хоратинелас, аке, светло облаки засенингяс лен; тай аке, таро облаки гласос, ковато пенгяс: Кавка си Моро възлюбено Чаво, анде Колесте си Моро благоволение, Лес шунен.
|
||
\p
|
||
\v 6 Тай о ученикя, като шунде давка, пеле упрал мосте тай бут дараниле.
|
||
\v 7 А Исус приближисало паш ленде, допирингяс пес жи ленде тай пенгяс: Ухкиен, ма даран!
|
||
\v 8 Тай он, като ваздинде яка, на дикле никас, освен Исус коркоро.
|
||
\p
|
||
\v 9 Тай като ухленас тари планина, Исус пенгяс ленге: Никаске ма съобщинен далке видениеске, жикай о Човешко Чаво на възкреснинел таро муле.
|
||
\p
|
||
\v 10 О ученикя Лескере пучле Лес: Соске тогава пенен о книжникя, кай Илия требе първо те авел?
|
||
\p
|
||
\v 11 А Ов в отговор пенгяс: Наистина Илия авел тай ка възтановинел всичко.
|
||
\v 12 Но пенав туменге, кай Илия вече ало, тай на пенджарде лес, но керде леса со мангле песке. Също чука о Човешко Чаво ка страдинел лендар.
|
||
\v 13 Тогава о ученикя ахалиле, кай хоратинел ленге за Йоан Кръстител.
|
||
\p
|
||
\v 14 Тай като але ко народос, приближисало жи Лесте иек мануш, ковато пело кочиенде англал Лесте тай пенгяс:
|
||
\v 15 Девла, смилине тут упрал ме честе, соскето си епилептики тай зле страдинел; понеже перел анди яг тай често андо пани.
|
||
\v 16 Тай анде лес паш Тере ученикиенде; но он нащине изцеринен лес.
|
||
\p
|
||
\v 17 Исус в отговор пенгяс: О, роде невярващо тай извратено, жи кана ка овав туменца, Жи кана ка търпинав тумен? Анен лес ате паш Манде.
|
||
\v 18 Тай Исус смъмрингяс е бесос, тай ов иклило лестар; тай о чаво оздравингяс таро също сахати.
|
||
\p
|
||
\v 19 Тогава о ученикя але паш о Исус коркоресте тай пенде: Соске аме нащине гонинас лес?
|
||
\p
|
||
\v 20 Ов пенгяс ленге: Ашал тумаре маловериеске. Соскето истина пенав туменге: Ако иси тумен вяра кити синапово сърнос, ка пенен калке планинаке: Местин тут атар оте, тай ой ка местинел пес; тай нищо нанай те овел туменге невъзможно.
|
||
\v 21 А кавка роди на иклол, освен молитваса тай постиеса.
|
||
\p
|
||
\v 22 Тай като бешенас анди Галилея, Исус пенгяс ленге: О Човешко Чаво ка овел предиме андо васта е манушенге,
|
||
\v 23 тай ка мударен Лес; тай ко трето диес ка овел възкресиме. Тай он бут наскърбисале.
|
||
\p
|
||
\v 24 А като але андо Капернаум, о събирачя е дуие драхменгере за ко храми приближисале паш о Петър тай пенде: Тумаро Учители на платинел ли о дуи драхмес?
|
||
\p
|
||
\v 25 Ов пенгяс: Платинел. Тай като диняс кере, Исус изпреварингяс лес, тай пенгяс леске: Со мислинес, Симоне, О земна царе кастар киден данъки или налоги? Пе чавендар или таро чужда?
|
||
\p
|
||
\v 26 А като пенгяс: Таро чужда, Исус пенгяс леске: Като си чука, ленгере чаве си свободна.
|
||
\v 27 Но за тена съблазнинас лен, жа ко езерос, чив въдица тай икал е мачес, ковато първо закачинел пес, тай като путрес о муи лакоро, ка аракес иек статири; ле лес тай де лес ленге Манге тай туке.
|
||
\c 18
|
||
\cl Шеро 18
|
||
\p
|
||
\v 1 Ко също времес о ученикя але паш о Исус тай пенде: Кова си по - баро андо небесно царство?
|
||
\p
|
||
\v 2 А Ов викингяс иеке чавес, тай тогяс лес машкар ленде тай пенгяс:
|
||
\v 3 Истина пенав туменге, ако на иринен тумен тай на ачон сар о чаворе, нанай те ден андо небесно царство.
|
||
\v 4 Тай чука, който смиринел пес сар калке чавесте, ов си по - баро андо небесно царство.
|
||
\v 5 Тай който приеминел иеке салке чавес Мере алавесте, Ман приеминел.
|
||
\v 6 А който съблазнинел иекес калке цикнендар, колато верувинен Манде, леске ка овел по лачес те закачинен ки мен леске баро воденично бар тай те потънинел андо морска дълбочини.
|
||
\p
|
||
\v 7 Горко е светоске ашал о съблазес! Соскето си неизбежно те авен съблазес; но горко колке манушеске, ашал колеске и съблазан авел!
|
||
\v 8 Ако съблазнинел тут то вас или те пире, чин ла тай чив ла; по-лачес си туке те дес андо животос куцо или недъгаво, отколкото дуие вастенца или дуи пире те овес чивто анди вечно яг.
|
||
\v 9 Тай ако съблазнинел тут ти як, икал ла тай чив ла; по-лачес си туке те дес андо животос иеке якаса, отколкото те овен тут дуи яка тай те овес чивто андо огнено пъкали.
|
||
\v 10 Внимавинен тена презиринен ни иекес калке цикнендар; соскето пенав туменге, кай ленгере ангела андо небеса винаги дикен о муи на Отца Ми, Ковато си андо небеса.
|
||
\v 11 Соскето о Човешко Чаво ало те спасинел о погинало.
|
||
\v 12 Сар дикел пес туменге? Ако десаво мануш иси лес шел овце тай иек лендар заблудингиол, на мукел ли деветдесет и девет тай на жал ли ко планини те родел е заблудимена?
|
||
\v 13 Тай като аракел ла, истина пенав туменге, ов лошанел лаке побут, отколкото за деветдесет и девет незаблудена.
|
||
\v 14 Също чука нанай и воля на Отца Ви, Ковато си андо небеса, те загининел ни иек калке цикнендар.
|
||
\p
|
||
\v 15 Тай ако съгрешинел туке то прал, жа, покажине леске и вина лескири машкар туте тай лесте коркоро. Ако шунел тут, спечелингян те пралес.
|
||
\v 16 Но ако на шунел тут, ле туса още иекес или дуиен, тай таро муи дуие, или трине свидетеленге те потвърдинел пес секо дума.
|
||
\v 17 Тай ако на шунел лен, пен давка е кангеряке; но ако на шунел е кангеря да, овел туке сар езичники тай бирники.
|
||
\v 18 Истина пенав туменге: Со вържинен ки пув, ка овел вържиме ко небеса; тай со развържинен ки пув, ка овел развържиме ко небеса.
|
||
\v 19 Пак пенав туменге, кай ако дуи тумендар съгласинен пес ки пув за соске да те овел варесо, ковато те манген, ка овел ленге дендо таро Отца Ми, Ковато си андо небеса.
|
||
\v 20 Соскето, кате дуи или трин си кидиме Мере алавесте, оте синиом Меда машкар ленде.
|
||
\p
|
||
\v 21 Тогава Петър приближисало тай пенгяс Леске: Девла, кити дром, като съгрешинел манге мо прал, те простинав леске? Ефта дром ли?
|
||
\p
|
||
\v 22 Исус пенгяс леске: На пенав туке ефта дром, а дешуефта дром по ефта.
|
||
\v 23 Далкеске о небесно царство препел иеке цариесте, ковато манглас те предикел сметка пе слугенца.
|
||
\v 24 Тай като почнингяс те преглединел, анде паш лесте иекес, ковато дължинелас леске десет хиляди талантя.
|
||
\v 25 Тай понеже нанай соса платинел, лескоро господари заповедингяс те бикнен лес, лескере ромня тай лескере чавен, тай всичко, со сине лес, тай те платинел о дълги.
|
||
\v 26 Далкеске о слугас пело, кланинелас пес леске тай пенелас: Господарю, ов търпеливо карик манде тай ка платинав туке всичко.
|
||
\v 27 Тай о господари далке слугаскоро, понеже жалинелас лес, муклас лес тай простингяс леске о заеми.
|
||
\v 28 Но давка слугас, като иклило, араклас иек пере съслужителендар, ковато дължинелас леске шел пеняза; тай долгяс лес, тай задушинелас лес, тай пенгяс: Платине давка, со дължинес манге.
|
||
\p
|
||
\v 29 Далкеске лескоро съслужители пело, молинелас пес леске тай пенгяс: Ов търпеливо карик манде тай ка платинав туке.
|
||
\v 30 Но ов на мангелас, а гело тай чикяс лес анди тъмница - те пашлол, жи кай изплатинел о дълги.
|
||
\v 31 А о служителя лескере, като дикле со ачило, бут наскърбисале; тай але, тай пенде пе господариеске всичко, со ачило.
|
||
\p
|
||
\v 32 Тогава о господари лескоро викингяс лес тай пенгяс леске: Нечестиви слуго! Ме простингиом туке о цело ковка дългос, понеже молингян тут манге.
|
||
\v 33 На требваше ли туда те смилинес тут упрал те служителесте, сар меда смилисалом упрал туте?
|
||
\v 34 Тай о господари разгневисало леске, тай прединяс лес ко мъчителя те изтезавинен лес, жи кай изплатинел цело дълги.
|
||
\v 35 Чука Моро Небесно Отеци ка постъпинел туменца, ако на простинен таро сърцес всекои пе пралеске.
|
||
\c 19
|
||
\cl Шеро 19
|
||
\p
|
||
\v 1 Тай Исус, като свършингяс далка думес, тръгнингяс тари Галилея тай ало ко пределя на Юдея отвъд о Йордан.
|
||
\v 2 Тай баре множества пиренас палал Лесте; тай Ов изцелингяс лен оте.
|
||
\p
|
||
\v 3 Тогава але паш Лесте фарисея, колато, изпитвиненас Лес, тай пенде: Позволиме ли си е манушеске те мукел пе ромня по всекакво причина?
|
||
\p
|
||
\v 4 А Ов в отговор пенгяс: На четингиен ли, кай Ковка Ковато сътворингяс лен, сътворингяс лен отначало ром тай ромни, тай пенгяс:
|
||
\v 5 “Далкеске ка мукел о мануш пе дадес тай пе дая тай ка привържинел пес карик пе ромняте; тай о дуи ка овен иек плът”?
|
||
\v 6 Чука че нанай вече дуи, а иек плът. Тай чука, давка, ковато о Дел съчетингяс, о мануш тена разлъчвинел лес.
|
||
\p
|
||
\v 7 Пенен Леске: Тогава Мойсей соске заповедингяс лакоро ром те дел ла разводно писмо тай те мукел ла?
|
||
\p
|
||
\v 8 Пенел ленге: но Поради тумаре коравосърдечиесте Мойсей муклас тумен те мукен тумаре ромниен; отначало на сине чука.
|
||
\v 9 Тай пенав туменге: Който мукел пе ромня, освен за прелюбодейство, тай пранденел авераке, ов прелюбодействинел, тай който пранденел е муклаке, оф прелюбодействинел.
|
||
\p
|
||
\v 10 Пенен Леске о ученикя: Ако си савка о задължение е ромескоро карик и ромни, по - шукар тена пранденел.
|
||
\p
|
||
\v 11 А Ов пенгяс ленге: Нанащи саворе те приеминен давка слово, а далка каске си дадено.
|
||
\v 12 Соскето иси скопция, колато чука си бианде тари утроба пе даякири; иси па скопция, колато сине скопена таро мануша; а иси скопция, колато коркоре пес скопинде ашал о небесно царство. Който ащи приеминел давка слово нека те приеминел.
|
||
\p
|
||
\v 13 Тогава анде паш Лесте чаворен, за те товел васта упрал ленде тай те молинел пес; а о ученикя смъмринде лен.
|
||
\v 14 Но Исус пенгяс: Мукен е чаворен тай ма спиринен лен те авен паш Манде, соскето салкенгоро си о небесно царство.
|
||
\v 15 Тай тогяс васта упрал ленде, тай занакло отар.
|
||
\p
|
||
\v 16 Тай аке, иек момъки ало паш Лесте тай пенгяс: Учителю, саво лачипе те керав, за те овел ман вечно животос?
|
||
\p
|
||
\v 17 А Ов пенгяс леске: Соске пучес Ман е лачипнаске? Иек Дел иси, Ковато си лачо. Но ако мангес те дес андо животос, спазвине о заповедя.
|
||
\p
|
||
\v 18 Пенгяс леске: Кола? Исус пенгяс: Калка: Ма мудар; ма прелюбодействине; ма чор; ма лъжесвидетелствине;
|
||
\v 19 почитине те дадес тай те дая; тай дехе те ближнонес сарто тут.
|
||
\p
|
||
\v 20 О момъки пенгяс Леске: Всичко давка спазвингиом от тернипнасте; со още на доресел манге?
|
||
\p
|
||
\v 21 Исус пенгяс леске: Ако мангес те овес съвършено, жа, бикин то имоти тай де е чорен; тай ка овел тут съкровищес ко небеса; тай ела, тай следвине Ман.
|
||
\v 22 Но о момъки, като шунгяс далка думес, гело песке наскърбиме; соскето сине мануш буте имотиенца.
|
||
\p
|
||
\v 23 А Исус пенгяс Пе ученикиенге: Истина пенав туменге, мъчно ка дел барвало андо небесно царство.
|
||
\v 24 При това пенав туменге: По - лесно си камила те накел таро иглена кана, отколкото барвало те дел андо Божие царство.
|
||
\p
|
||
\v 25 А о ученикя, като шунде давка, чудисале бут тай пенде: Като си чука, кой ащи те спасинел пес?
|
||
\p
|
||
\v 26 А Исус дикляс лен тай пенгяс ленге: Е манушенге давка си невъзможно, но е Девлеске всичко си възможно.
|
||
\p
|
||
\v 27 Тогава Петър в отговор пенгяс Леске: Аке, аме муклам всичко тай последвингям Тут; амен со ка овел?
|
||
\p
|
||
\v 28 А Исус пенгяс ленге: Истина пенав туменге, кай ко обновление всичконаске, като о Човешко Чаво ка бешел Пе славноне престолесте, туме, колато последвингиен Ман, също ка бешен на дешудуие престоленде те съдинен е дешудуие Израилева племена.
|
||
\v 29 Тай секои, ковато мукляс кера, или прален или пениен, или дадес, или дая, или ромня, или чавен, или нивес ашал Мере алавеске, ка получинел шелкратно тай ка наслединел вечно животос.
|
||
\v 30 Обаче мнозина първа ка овен последна, а последна - първа.
|
||
\c 20
|
||
\cl Шеро 20
|
||
\p
|
||
\v 1 Соскето о небесно царство препел стопаниесте, ковато иклол ко зазоряване те наеминел работникиен пе лозеске.
|
||
\v 2 Тай като условингяс пес е работникиенца по иек пенязи ко диес, бичалгяс лен пе лозесте.
|
||
\v 3 Тай като иклило около трето сахати, дикляс аверен, кай бешенас ко пазари чуче;
|
||
\v 4 тай ленге пенгяс: Жан тумеда ко лозес; тай со си право, ка дав тумен. Тай он геле.
|
||
\v 5 Пак, като иклило около о шов тай около о еня сахати, кергяс о също.
|
||
\v 6 А като иклило около дешуиек сахати, аракляс аверен, кай бешен, тай пенгяс ленге: Соске бешен ате цело диес чуче?
|
||
\p
|
||
\v 7 Он пенде леске: Соскето никой нана наемингяс амен. Пенгяс ленге: Жан тумеда ко лозес тай со си право, ка получинен.
|
||
\v 8 Като ратило, о стопани е лозескоро пенгяс пе настойникиеске: Викине е работникиен тай платине ленге и надница, като почнинес таро последна тай следвинес жи ко първа.
|
||
\p
|
||
\v 9 Тай чука, але о наемиме около о дешуиек сахати тай получинде по иек пенязи.
|
||
\v 10 А като але о първа, мислиненас песке, кай ка получинен повече; но онда получинде по иек пенязи.
|
||
\v 11 Тай като получинде лес, зароптаинде против о стопани, като пенде:
|
||
\v 12 Калка о последна керде бути само иек сахати; тай пак приравнингян лен аменца, колато понесингям и тегота е диесескири тай о татипе.
|
||
\p
|
||
\v 13 А ов в отговор пенгяс иекеске лендар: Амала, нана онеправдинав тут. Нана условингян ли тут манца иеке пенязиеске?
|
||
\v 14 Ле туке торо тай жатуке; мери воля си те дав калке последнонес, сарто тукеда.
|
||
\v 15 Нанай ли манге позволиме те керав мереса, со мангав? Или тери як си завистливо, соскето ме синиом лачо?
|
||
\v 16 Чука о последна ка овен първа, а о първа - последна.
|
||
\p
|
||
\v 17 Тай Исус, като делас андо Йерусалим, лилас дванадесете ученикя коркоресте, тай ко дром пенгяс ленге:
|
||
\v 18 Аке, дас андо Йерусалим тай о Човешко Чаво ка овел предиме ко главна свещеникя тай книжникя; тай он ка осъдинен Лес мерибнасте,
|
||
\v 19 тай ка преден Лес ко езичникя, за те подигравинен, те марен Лес и те разпънинен Лес; тай ко трето диес ка овел възкресиме.
|
||
\p
|
||
\v 20 Тогава и даи е Зеведевиенгере чавенгири приближисали жи Лесте заедно пе чавенца, като кланинелас пес Леске тай мангелас варесо Лестар.
|
||
\p
|
||
\v 21 А ов пенгяс лаке: Со мангес? Пенгяс Леске: Заповедине калка мере дуи чаве те бешен, анде Тере царствосте - иек отдясно, а иек отляво.
|
||
\p
|
||
\v 22 А Исус в отговор пенгяс: Нажанен со манген. Ащи ли пиен и чаша, която иси Ме те пияв? Или те кръстинен тумен е кръщениеса, колеса Ме кръстинаман? Пенде Леске: Ащи.
|
||
\p
|
||
\v 23 Ов пенгяс ленге: Мери чаша наистина ка пиен тай е кръщениеса, колеса Ме кръстинаман, ка кръстинен тумен; но те бешен отдясно Манде тай отляво Манде на зависинел Мандар те дав, а ка дел пес околкенге, за коленге сине приготвиме таро Отца Ми.
|
||
\v 24 Тай о дешуиек, като шунде давка, възнегодувинде против о дуи прала.
|
||
\v 25 Но Исус викингяс лен тай пенгяс: Туме жанен, кай о управителя е народоскере господарувинен упрал ленде тай о баре ленгере властвинен упрал ленде.
|
||
\v 26 Но машкар туменде нанай те овел чука; но който мангел те ачол баро машкар туменде, ка овел туменге служители;
|
||
\v 27 тай който мангел те овел първо машкар туменде, ка овел туменге слугас;
|
||
\v 28 също сар о Човешко Чаво нана ало те служинен Леске, а те служинел, тай те дел По животос откупи за мнозина.
|
||
\p
|
||
\v 29 Тай като иклонас таро Ерихон, баро множество пирелас палал Лест.
|
||
\v 30 Тай аке, дуи коре, бешле край о дром, като шунде, кай о Исус накелас, пищинде: Смилине тут упрал аменде, Девла, Сине Давидов!
|
||
\v 31 А о народос смъмрингяс лен, за те траниен; но он още по-силно пищиненас: Смилине тут упрал аменде, Девла, Сине Давидов!
|
||
\p
|
||
\v 32 Тай чука, Исус спирингяс, викингяс лен тай пенгяс: Со манген те керав туменге?
|
||
\p
|
||
\v 33 Пенен Леске: Девла, те путергион амаре яка.
|
||
\v 34 А Исус смилисало тай допрингяс пес жи ко яка ленге; тай веднага задикле, тай цидинде палал Лесте.
|
||
\c 21
|
||
\cl Шеро 21
|
||
\p
|
||
\v 1 Тай като приближисале жи ко Йерусалим тай але андо Витфагия ко Елеонско хълми, тогава о Исус бичалгяс дуие ученикиен тай пенгяс ленге:
|
||
\v 2 Жан андо гав, ковато си мамуял туменде; тай веднага ка аракен панли ослица тай ослес ласа; отпутрен лен тай анен лен Манге.
|
||
\v 3 Тай ако декои пенел туменге варесо, пенен: Е Девлеске требен; тай веднага ка бичалел лен.
|
||
\p
|
||
\v 4 А давка ачило, за те сбъднингиол о пендо таро пророки, ковато пенгяс:
|
||
\v 5 “Пенен е Сионовоне чаяке: Аке, торо Цари авел паш туте, кротко, тай бешло оселесте, тай ослесте, рожба е ослицакири.”
|
||
\p
|
||
\v 6 Тай чука, о ученикя геле тай керде, сарто пенгяс ленге о Исус:
|
||
\v 7 анде е ослица тай е ослес тай зачивте упрал ленде пе шехя; тай Ов бешло упрал ленде.
|
||
\v 8 А и по-бари част таро множество бухларелас пе шехя ко дром; авер па чиненас клоня таро каща тай бухларенас лен ко дром.
|
||
\v 9 А о множества, колато пиренас англал Лесте, тай колато следвиненас Лес, пищиненас: Осанна е Давидовоне Чавеске! Благословиме, ковато авел е Девлеске ко алав! Осанна андо висини!
|
||
\p
|
||
\v 10 Тай като диняс андо Йерусалим, о цело градос раздвижисало; тай пученас: Кова си кавка?
|
||
\p
|
||
\v 11 А о народос отговоринелас: Ов си о пророки, Исус, Ковато си таро Назарет Галилейски.
|
||
\p
|
||
\v 12 Тай Исус диняс андо Божио храми, гонингяс саворен, колато бикненас тай киненас андо храми, тай пречивкяс о масес е среброменителенгере тай о столовя колкенгере, колато бикненас е кушиен, тай пенгяс ленге:
|
||
\v 13 Пишиме си: “О кер Моро ка пенел пес молитвено кер,” а туме керен лес разбойническо вертепи.
|
||
\p
|
||
\v 14 Тай десаве коре тай куца але паш Лесте андо храми; тай Ов изцелингяс лен.
|
||
\v 15 А о главна свещеникя тай книжникя, като дикле о чудесна дела, колато кергяс, тай о чаве, колато пищиненас андо храми: Осанна е Давидовоне Чавеске! Възнегодувинде тай пенде Леске:
|
||
\v 16 Шунес ли со пенен калка? А Исус пенгяс ленге: Шунав. На четингиен ли нисар: “Таро муи е младенциенге тай е сучещоненге приготвингян хвала”?
|
||
\p
|
||
\v 17 Тай като мукляс лен, иклило аври таро градос жи ки Витания, кате да пренощувингяс.
|
||
\p
|
||
\v 18 А ки андиавин, като иринелас пес андо градос, бокалило.
|
||
\v 19 Тай като дикляс иек смокиня ко дром, ало паш лате, но нана араклас нищо лате, само иек листа; тай пенгяс лаке: От акана на оте тена овел плоди тутар жи ко векос. Тай и смокиня шукили ко сахати.
|
||
\p
|
||
\v 20 Тай о ученикя, като дикле давка, почудисале тай пенде: Сар ко сахати шукили и смокиня?
|
||
\p
|
||
\v 21 А Исус в отговор пенгяс ленге: Истина пенав туменге: Ако иси тумен вяра тай нана усъмнинен тумен, ма само ка керен о кердо е смокиняса, но даже ако пенен калке хълмиеске: Вазде тут тай чив тут андо морес, ка ачол.
|
||
\v 22 Тай всичко, со да те манген в молитва, като верувинен, ка получинен.
|
||
\p
|
||
\v 23 Тай като ало андо храми, о главна свещеникя тай о народна старейшинес але паш Лесте, жи кай поучинелас, тай пенде: Саве властяса керес калка букя? Тай кой диняс Тут дайка власт?
|
||
\p
|
||
\v 24 А Исус в отговор пенгяс ленге: Ка пучав тумен Меда иек въпроси, колесте ако отговоринен Манге, то Меда ка пенав туменге саве властяса керав далка букя.
|
||
\v 25 О Йоаново кръщение катар сине? Таро небес ли, или таро мануша? Тай он разисквиненас машкар песте, тай пененас: Ако пенас: Таро небес, Ов ка пенел аменге: Тогава соске на повервингиен лес?
|
||
\v 26 Но ако пенас: Таро мануша, дарас таро народос; соскето саворе иси лен Йоан за пророк.
|
||
\v 27 Тай чука, в отговор е Исусеске, пенде: На жанас. Пенгяс ленге Ов: Нито Ме пенав туменге саве властяса керав далка букя.
|
||
\v 28 Но сар дикелпес туменге? Иеке манушес сине дуи мруша; тай ало ко първо тай пенгяс леске: Мочо, жа кер бути авдиес ко лозес.
|
||
\p
|
||
\v 29 А ов в отговор пенгяс: На мангав; ама после разкаисало тай гело.
|
||
\p
|
||
\v 30 Ало колкесте да, колеске пенгяс о също. Тай ов в отговор пенгяс: Ме ка жав, господарю! Ама на гело.
|
||
\v 31 Кой таро дуи изпълнингяс пе дадескири воля? Пенде: О първо. Исус пенгяс ленге: Истина пенав туменге, кай о бирникя тай о блудницес изпреваринен тумен андо Божие царство.
|
||
\v 32 Соскето Йоан ало паш туменде те сикавел туменге о дром е правдакоро, а на повервингиен леске; о бирникя обаче тай о блудницес повервинде леске; а туме, като диклен давка, даже на разкаисален по-късно палал далкесте, за те повервинен леске.
|
||
\p
|
||
\v 33 Шунен авер притча. Исине иек стопани, ковато садингяс лозес, оградингяс лес с плет, хранлас лесте лини тай съградингяс кула; тай като диняс лес под наем земеделциенге, гело песке.
|
||
\v 34 Тай като наближингяс о време е плодовиенге, бичалгяс пе слугиен жи ко земеделция те прибиринен лескере плодове.
|
||
\v 35 А о земеделция долде лескере слуген, иекес марде, аверес мударде, а е третонес баренца замервиненас.
|
||
\v 36 Пак бичалгяс авере слугиен, побут таро първа; ленгеда керде също.
|
||
\v 37 Най-после бичалгяс паш ленде пе чес, като пенелас: Ка почетинен ме чес.
|
||
\p
|
||
\v 38 Но о земеделция, като дикле е чес, пенде машкар песте: Кавка си о наследники; елан те мударас лес тай те присвоинас о наследство лескоро.
|
||
\v 39 Тай като долде лес, чивте лес аври таро лозес тай мударде лес.
|
||
\v 40 Тай чука, като ка авел песке о стопани е лозескоро, со ка керел калке земеделциенге?
|
||
\p
|
||
\v 41 Пенде Леске: Е злосторникиен люто ка погубинел, а о лозес ка дел под наем авере земеделциенге, колато ка ден лес на време о плодове.
|
||
\p
|
||
\v 42 Исус пенгяс ленге: На четингиен ли нисар ко Писания: “О бар, ковато чивте о зидария, Ов ачило шеро ко ъгъли; таро Дел си давка, тай чудно си амаре якенде”?
|
||
\v 43 Далкеске пенав туменге, кай о Божие царство ка лел пес тумендар тай ка дел пес ко народос, ковато принесинел о плодове Лескере.
|
||
\v 44 Тай който перел упрал далке баресте - ка смажинел пес; а упрал касте перел, ка пръснинел лес.
|
||
\v 45 Тай о главна свещеникя тай о фарисея, като шунде о притчес Лескере, ахалиле кай хоратинел ленге;
|
||
\v 46 ама, като мангле те долен Лес, дараниле таро народос, понеже считиненас Лес пророкиеске.
|
||
\c 22
|
||
\cl Шеро 22
|
||
\p
|
||
\v 1 Тай Исус почнингяс пак те хоратинел ленге притченца, като пенелас;
|
||
\v 2 О Небесно царство препел цариесте, ковато кергяс бияв пе ческе.
|
||
\v 3 Ов бичалгяс пе слуген те викинен е канименен ко бияв; ама он нана мангле те авен.
|
||
\v 4 Пак бичалгяс авере слуген, тай пенелас: Пенен е поканимененге: Аке, приготвингиом мо обеди; ме юнци тай ме угоена си заклана, тай всичко си готово; елан биявесте.
|
||
\v 5 Ама он пренебрегнинде и покана тай загелепеске, иек пере нивате, а авер пе търговияте;
|
||
\v 6 а окола долде лескере слуген, тай билажаса оскърбинде лен тай мударде лен.
|
||
\v 7 Тай о цари разгневисало, бичалгяс пе войски, тай мударгяс колке убиициен тай таргяс ленгоро градос.
|
||
\v 8 Тогава пенгяс пе слугенге: О бияв си готово, а о каниме насине достойна.
|
||
\v 9 Далкеске жан ко кръстопътища тай кити аракен, канинен лен биявесте.
|
||
\v 10 Тай чука, колка слуги иклиле ко дрома, тай кидинде саворен, кити аракле - каниле, тай лаче; тай о бияв пердило гостиенца.
|
||
\v 11 А о цари, като диняс те предикел е гостиен, дикляс оте иеке манушес, ковато на сине урявдо биявескере шехиенца.
|
||
\v 12 Тай пенгяс леске: Амала, ту сар динян ате, без те овен тут биявескере шехя? А ов траниелас.
|
||
\v 13 Тогава о цари пенгяс е служителенге: Панден лескере пире тай лескере васта тай чивен лес анди външно тъмнина; оте ка овел роиба тай скърцане данденца.
|
||
\v 14 Соскето мнозина си призвана, а малцина избрана.
|
||
\p
|
||
\v 15 Тогава о фарисея геле тай съветвиненас пес сар те долен Лес ко хоратиба Леске.
|
||
\v 16 Тай бичален паш Лесте пе ученикиен заедно е Иродианенца, те пенен: Учителю, жанас, кай синян искрено тай истински учинес андо Божио дром, тай нанай Тут грижа никастар, соскето на дикес о муи е манушенгоро.
|
||
\v 17 Пен аменге, Ту сар мислинес? Право ли си те дас данъки е кесариес, или нака?
|
||
\p
|
||
\v 18 А Исус ахалило о лукавство ленгоро тай пенгяс: Соске изпитвинен Ман, лицемерция?
|
||
\v 19 Покажинен Манге и данъчно монета. Тай он анде Леске иек пенязи.
|
||
\v 20 Ов пенгяс ленге: Каскоро си кавка образи тай надписи?
|
||
\p
|
||
\v 21 Пенен Леске: Кесарево. Тогава пенел ленге: Като си чука, ден о кесарово е кесариес, а о Божие е Девлес.
|
||
\v 22 Тай като шунде давка, он зачудисале тай като мукле Лес, геле песке.
|
||
\p
|
||
\v 23 Ко също диес але паш Лесте садукея, колато пенен, кай нанай възкресение; тай пучле Лес:
|
||
\v 24 Учителю, о Мойсей пенгяс: Ако декои мерел би чавенгоро, лескоро прал нека пранденел лескере ромняке тай те ваздел потомъки пе пралеске.
|
||
\v 25 А машкар аменде сине ефта прала; тай о пъво прандесало, тай муло; тай като насине лес потомъки, муклас пе ромня пе пралеске;
|
||
\v 26 също о второ, тай о трето - жи ко ефта.
|
||
\v 27 А палал саворенде мули и ромни да.
|
||
\v 28 Тай чука, ко възкресение каске таро ефта ка овел ромни, соскето он саворе уле ласа?
|
||
\p
|
||
\v 29 А Исус в отговор пенгяс ленге: Заблудинен тумен, като на жанен о Писания, нито е Девлескири сила.
|
||
\v 30 Соскето ко възкресение нито женинен пес, нито омъжвинен пес, но си сар Божии ангела ко небес.
|
||
\v 31 А за възкресение е муленге на четингиен ли ковка, ковато о Дел хоратинел туменге, като пенгяс:
|
||
\v 32 “Ме синиом Дел Авраамово, Дел Исааково тай Дел Яковово”? Ов нанай Дел е муленге, а е живденге.
|
||
\v 33 Тай о множество, като шунгяс давка, чудинелас пес ко учение Лескоро.
|
||
\p
|
||
\v 34 А о фарисея, като шунде, смълчингяс е садукеиен, кидисале заедно.
|
||
\v 35 Тай иек лендар, законники, за те изпитвинел Лес, задиняс лес въпроси:
|
||
\v 36 Учителю, коя си и бари заповед андо закони?
|
||
\p
|
||
\v 37 А Ов пенгяс леске: “Те възлюбинес Господа, тере Девлес, те целоне сърцестар, те целоне душатар, тай те целоне умиестар.”
|
||
\v 38 Дайка си и бари тай и първо заповед.
|
||
\v 39 А второ, подобно сар лате, си кайка: “Те възлюбинес те ближнонес сарто тут.”
|
||
\v 40 Калке дуие заповедиенде крепинен пес о цело закони тай о пророкя.
|
||
\p
|
||
\v 41 Тай като сине кидиме о фарисея, Исус пучляс лен:
|
||
\v 42 Со мислинен е Помазаникиеске? Каскоро чаво си? Пенен Леске: Давидово.
|
||
\p
|
||
\v 43 Пенел ленге: Тогава сар о Давид чрез о Духос пенел Леске Дел, тай пенел:
|
||
\v 44 “Пенгяс о Дел мере Девлеске Беш отдясно Манде, докатоположинав Те враговиен Тере подножиесте”?
|
||
\v 45 Ако о Давид пенел Леске Дел, сар си лескоро Чаво?
|
||
\v 46 Тай никой нащине отговоринел Леске ни дума; нито па дръзнингяс декой далке диесестар те задел Леске въпрося.
|
||
\c 23
|
||
\cl Шеро 23
|
||
\p
|
||
\v 1 Тогава Исус захоратингяс е народоске тай Пе ученикиенге, тай пенгяс:
|
||
\v 2 Ко Мойсеево седалище бешен о книжникя тай о фарисея;
|
||
\v 3 затова всичко, со заръчингяс туменге, керен тай пазинен, но според ленгере дела ма постъпинен; понеже хоратинен, а на керен.
|
||
\v 4 Соскето свържинен паре тай непоносима бремена, тай налагинен лен упрал и пике е народоске; а коркоре он наманген нито пе наиеса те мърдинен лен.
|
||
\v 5 Но вършинен пе саворе дела, за те дикен лен о мануша; соскето разширинен пе филактериес тай керен баре пе полес пе шехиенгере.
|
||
\v 6 Тай дехен о първо тан ко угощения, тай о първа столовя ко синагогес,
|
||
\v 7 тай о поздравя ко пазаря, тай те пенен пес таро мануша учителя.
|
||
\v 8 Но туме ма пенен тумен учителя; соскето иек си тумаро Учители, Христос, а туме саворе синиен прала.
|
||
\v 9 Тай никас ки пув па наречинен тумаро отец; соскето иек си тумаро Отеци - небесно.
|
||
\v 10 Ма пенен тумен наставникя да; соскето иек си тумаро Наставники, Христос.
|
||
\v 11 А о по - баро машкар туменде нека овел туменге слугас.
|
||
\v 12 Но който възвишинел пес, ка смиринел пес; тай който смиринел пес, ка възвисинл пес.
|
||
\p
|
||
\v 13 Но горко туменге, книжникя тай фарисея, лицемерция! Соскето панден о небесно царство англал о мануша; понеже коркоре туме на ден, нито нито калка кате ден мукен лен те ден.
|
||
\v 14 Горко туменге, книжникя тай фарисея, лицемерция, Соскето изхан о кера е вдовициенгере, даже като за показ керен дълга молитвес; далкеске ка приеминен по - баро осъждане.
|
||
\v 15 Горко туменге, книжникя тай фарисея, лицемерция! Соскето морес тай суша обикалянен, за те добиинен иеке последователес; тай като ачол савка, керен лес рожба е пъкалеске дуи дром повече тумендар.
|
||
\p
|
||
\v 16 Горко туменге, коре водителя, колато пенен: Ако декой хал совела упрал о храми, нанай нищо; но ако декой хал совела упрал о златос е храмиеске, задължинел пес!
|
||
\v 17 Безумна тай коре! Кай кова си по - баро, о златос ли, или о храми, ковато осветлингяс о златос?
|
||
\v 18 Пенен още: Ако декой хал совела упрал о олтари, нанай нищо; но ако декой хал совела упрал о дари, ковато си упрал лесте, задължинел пес.
|
||
\v 19 Безумна тай коре! Кай кова си по - баро, о дари ли, или о олтари, ковато освещинел о дари?
|
||
\v 20 Тай чука, който хал совела упрал о олтари, хал совела упрал лесте тай всичко, ковато си ипрал лесте.
|
||
\v 21 Тай който хал совела упрал о храми, хал совела упрал лесте тай Колкесте, Ковато обитинел анде лесте.
|
||
\v 22 Тай който хал совела упрал о небес, хал совела упрал о Божие престоли тай Колкесте, Ковато бешел лесте.
|
||
\p
|
||
\v 23 Горко туменге, книжникя тай фарисея, лицемерция! Соскето ден десятъки таро джоджени, копъри тай кимиони, а пренебрегнингиен о най - важна букя андо закони - о правосъдие, и милост тай и верност; но далка требваше те прилагинен, а окола тена пренебрегнинен.
|
||
\v 24 Коре водителя, колато прецединен комари, а и камила гълтинен!
|
||
\p
|
||
\v 25 Горко туменге, книжникя тай фарисея, лицемерция! Соскето чистинен о външно е чашакоро тай е блюдоскоро; а андрал си перда грабежия тай насилство.
|
||
\v 26 Кореа фарисеино! Чистине първо о вътрешно е чашакоро тай о блюдос, тай те овел ленгири външност да чисто.
|
||
\p
|
||
\v 27 Горко туменге, книжникя тай фарисея, лицемерция! Соскето препен варосане гробниценде, колато аврял дикион шукар, а андрал си перда муликане кокаленца тай всекаквоне нечистотаса.
|
||
\v 28 Също чука тумеда аврял дикион е манушенге праведна, ама андрал перда лицемериеса тай беззакониеса.
|
||
\p
|
||
\v 29 Горко туменге, книжникя тай фарисея, лицемерция! Соскето зидинен о гробницес е пророкиенгере тай поправинен е миморя е праведноненгере, тай пенен.
|
||
\v 30 Аме, ако живинасас ко диеса амаре даденге, нанайас те съучаствинасас ленца ко проливане о рат е пророкиенгоро.
|
||
\v 31 Чука свидетелствинен против туменде, кай синиен чаве колкенгере, колато избинде е пророкиен.
|
||
\v 32 Допълнинен тумеда и мярка тумаре даденгири.
|
||
\v 33 Сапа! Рожбес ехидна! Сар ка избегнинен осъждането андо пъкали?
|
||
\v 34 Далкеске, аке, Ме бичалав жи туменде пророкия, мъдреци тай книжникя; иекен лендар ка мударен тай ка разпънинен, а аверен лендар ка марен андо синагогес туменге тай ка гонинен лен таро градос жи ко градос;
|
||
\v 35 за те авел упрал туменде саворо праведно рат, проливиме ки пув, таро рат е праведнонеске Авел жи ко рат на Захария, е Варахиевиескоро чаво, колес мударгиен машкар о светилище тай о олтари.
|
||
\v 36 Истина пенав туменге: Всичко давка ка авел упрал калке поколениесте.
|
||
\p
|
||
\v 37 Йерусалиме! Йерусалиме! Ту, ковато избинес е пророкиен тай баренца мударес е бичалден жи туте, кити дром манглом те кидав тере чада, сарто кокошка прибиринел пе пилциен телал пе криленде, ама на мангенас!
|
||
\v 38 Аке, тумаро кер мукел пес пусто.
|
||
\v 39 Соскето, пенав туменге, от акана нанай вече те дикен Ман, жи кай на пенен: Благословиме, Ковато авел е Девлескере алавесте.
|
||
\c 24
|
||
\cl Шеро 24
|
||
\p
|
||
\v 1 Тай като иклило Исус таро храми, тай жалас песке, о ученикия Лескере приближисале те покажинен Леске о здания е храмиескер.
|
||
\v 2 А Ов в отговор пенгяс ленге: На дикен ли всичко давка? Истина пенав туменге: Нанай те ачол ате бар упрал баресте, ковато тена сринингиол.
|
||
\p
|
||
\v 3 Тай като бешелас ко Елеонско хълми, о ученикия але паш Лесте коркоресте тай пенде: Пен аменге кана ка овел давка тай саво ка овел о белеги за Тере пришествиеске тай за о свършеки е векоскоро?
|
||
\p
|
||
\v 4 Исус в отговор пенгяс ленге: Пазинен тумен тена заблудинел тумен декой;
|
||
\v 5 соскето мнозина ка авен Мере алавесте, тай ка пенен: Ме синиом о Помазаники, тай ка заблудинен мнозина
|
||
\v 6 Тай ка шунен за войни тай слуховя за войни; но внимавинен тена смутиненн тумен; понеже далка букя требва те ачон; но давка още нанай о свършеки.
|
||
\v 7 Соскето ка ваздел пес народос против народосте тай царство против царство; тай разноне таненде ка овел бок тай трусовя.
|
||
\v 8 Но всичко давка ка овел само начало на страдания.
|
||
\v 9 Тогава ка преден тумен на оскърбление тай ка мударен тумен; тай ка овен мразиме саворе народостар ашал Мере алавеске.
|
||
\v 10 Тай тогава мнозина ка отстъпинен тари вяра, тай иек авресте ка преден пес, тай иек аврес ка мразинен пес.
|
||
\v 11 Тай бут лъжепророкя ка появинен пес тай ка заблудинен мнозина.
|
||
\v 12 Тай понеже ка умножингиол о беззаконие, и любов е мнозинствоскири ка охладнинел.
|
||
\v 13 Но който устоинел жи ко крайос, ов ка овел спасиме.
|
||
\v 14 Тай давка благовестие е царствоскоро ка овел проповедиме ки цело вселена за свидетелство саворе народоске; тай тогава ка авел о свършеки.
|
||
\p
|
||
\v 15 Далкеске, като дикен и мерзост, която анел запустение, за колаке хоратинел пророк Даниил, бешли ко свято тан (който четинел, нека ахалол),
|
||
\v 16 тогава колка, кате си анди Юдея, нека нашен андо планини;
|
||
\v 17 ковато араклол е кереске ко покриви, тена ухлел те лел о букя пе керестар;
|
||
\v 18 тай който араклол анди нива, тена иринел пес напапале те лел пе шехя.
|
||
\v 19 А горко е непердоненге тай кърмещите колке диесенде!
|
||
\v 20 Далкеске, молинен тумен тена случинел пес о бягство тумаро евендеске или ко съботно диес;
|
||
\v 21 соскето тогава ка овел бари скръб, кате нана ули таро началос е светоске жи акана, тай со да нанай те овел.
|
||
\v 22 Тай ако на съкретинеен колка диеса, нанай те избавинел пес нито иек плът; но ашал е избраноненге, колка диеса ка съкратинен пес.
|
||
\v 23 Тогава ако декой пенел туменге: Аке, ате си о Помазаники, или оте си, ма верувинен;
|
||
\v 24 соскето ка появинен пес лъжепомазаникя тай лъжепророкия, колато ка покажинен баре знамения тай чудеса, чука че те заблудинен, ако си възможно е избранонен да.
|
||
\v 25 Аке, предскажингиом туменге.
|
||
\v 26 Тай чука, ако пенен туменге: Аке, Ов си ки пустиния - ма иклион; или: Аке, Ов си андо вътрешна стаиес - ма верувинен.
|
||
\v 27 Соскето, сарто и светкавица иклол от изток тай дикиол чак до запад, чука ка овел о пришествие е Човешконе Чавескоро.
|
||
\v 28 Кате овел и трупос, оте ка киден пес о орли да.
|
||
\p
|
||
\v 29 А веднага палал и скръб околке диесенде о кам ка потъмнингиол, и луна нанай те дел пи светлина, о звезди ка перен таро небес тай о небесна силес ка разклатингион.
|
||
\v 30 Тогава ка явинел пес ко небес о знамение е Човешконе Чавескоро; тай тогава ка заровен саворе земна племена, като ка дикен е Човешконе Чавес те авел ко небесна облакя силаса тай баре славаса.
|
||
\v 31 Ка бичалел Пере ангелен силноне тръбноне гласоса; тай он ка киден Лескере избранонен таро штар вертища, тари иек крайос е небескоро жи колкесте.
|
||
\p
|
||
\v 32 А сиклон и притча тари смокиня: Като о клоня лакере ковлон тай развинен листовя, жанен, кай си паше о нилай.
|
||
\v 33 Също чука тумеда, като дикен всичко давка, те жанен, кай Ов си паше жи ко вудар.
|
||
\v 34 Истина пенав туменге: Давка поколение нанай те пренакел, жи кай нана сбъднингиол всичко давка.
|
||
\v 35 О небес тай и пув ка пренакен, но Мере думес нанай те пренакен.
|
||
\v 36 А колке диесеске тай сахакиеске никой на жанел, нито о небесна ангела, нито о Чаво, а само о Отец.
|
||
\v 37 Тай сарто сине о Ноева диеса, чука ка овел о пришествие е Човешконе Чавескоро.
|
||
\v 38 Соскето, сарто колке диесенде англал о потопи ханас тай пиенас, жениненас пес тай омъжвиненас пес жи ко диес, като Ной диняс андо ковчеги,
|
||
\v 39 тай нана усетинде, жи кай ало о потопи тай завлечингяс саворен, чука ка овел о пришествие е Човешконе Чавескоро.
|
||
\v 40 Тогава дуи ка овен ко полес; иек лелпес, а окова мукелпес.
|
||
\v 41 Дуи жувля ка мелинен анди мелница; иек лелпес а окоя мукелпес.
|
||
\v 42 Затова бдинен, соскето на жанен кова диес ка авел тумаро Дел.
|
||
\v 43 Но давка те жанен, кай ако о домакини жанел кова сахати ка авел о чор, ов ка бдинел тай нанай те мукел те подкопинен лескоро кер.
|
||
\v 44 Затова, овен тумеда готова; соскето ко сахати ковато на мислинен, о Човешко Чаво ка авел.
|
||
\p
|
||
\v 45 Тай чука, кова си о верно тай разумно слугас, ковато о господари лескоро поставингяс упрал пе слугиенде; за те дел лен хабе навреме?
|
||
\v 46 Блажено си ковка слугас, колескоро господари, като ка авел песке, аракел лес, кай керел чука.
|
||
\v 47 Истина пенав туменге, кай ка поставинел лес упрал пе целоне имотиесте.
|
||
\v 48 Но ако ковка слугас си канило, тай пенел ан пе сърцесте: Мо господари бависало,
|
||
\v 49 тай ов почнинел те марел пе служителен, тай те хал тай пиел е пияниценца,
|
||
\v 50 о господари колке слугаскоро ка авел ко диес, като ов нана жарел лес, тай ко сахати, ковато нажанел,
|
||
\v 51 тай като марел лес паресте, ка определинел лескири участ е лицемериенца; оте ка овел роиба тай скърцане данденца.
|
||
\c 25
|
||
\cl Шеро 25
|
||
\p
|
||
\v 1 Тогава о небесно царство ка опреличингиол деше девиценде, колато лиле пе светилникя тай иклиле те посрещнинен е жамутрес.
|
||
\v 2 А лендар панч сине неразумна тай панч разумна.
|
||
\v 3 Соскето о неразумна, като лиле пе светилникя, на лиле масло песа.
|
||
\v 4 Но о разумна, заедно пе светилникиенца, лиле масло ан пе съдовиенде.
|
||
\v 5 Тай жи кай бавинелас пес о жамутро, додремисало саворенге тай засуте.
|
||
\v 6 А машкар и рат шунде пища: Аке о жамутро авел! Иклон те посрещнинен лес!
|
||
\p
|
||
\v 7 Тогава саворе колка девицес ухтиниле тай приготвинде пе светилникя.
|
||
\v 8 А о неразумна пенде е разумноненге: Ден амен тумаре маслостар; соскето амаре светилникя мерен.
|
||
\p
|
||
\v 9 А о разумна в отговор пенде: Ако на ресел аменге да, туменге да; по - лачес жан ко продавачия тай кинен туменге.
|
||
\v 10 Тай жи кай он жан те кинен, о жамутро ало; тай о готова дине леса ко бияв, тай о вудар панлило.
|
||
\p
|
||
\v 11 После але колкада девицес тай пенде: Девла, Девла, путер аменге!
|
||
\p
|
||
\v 12 А Ов в отговор пенгяс: Истина пенав туменге, нана пенджарав тумен.
|
||
\v 13 Тай чука, бдинен; соскето на жанен ни о диес, ни о сахати, колесте о Човешко Чаво ка авел.
|
||
\p
|
||
\v 14 Соскето си сарто като мануш, ко жаиба анди чужбина, викинел пере слуги тай предел ленге по имане.
|
||
\v 15 Иекес диняс панч талантя, аверес дуи, аверес иек, секас според и способност лескири; тай цидингяс.
|
||
\v 16 Веднага кавка, кате получингяс о панч талантя, гело тай търгувингяс ленца, тай спечелингяс още панч талантя.
|
||
\v 17 Също кавка да, ковато получингяс о дуи, спечелингяс още дуи.
|
||
\v 18 А кавка, кате получингяс о иек, гело хранляс анди пув тай гарагяс о парес пе господариескере.
|
||
\v 19 Като накло дълго време авел о господари калке слугенгоро тай мангел ленге сметка.
|
||
\v 20 Тай като приближисало кавка, ковато получингяс о панч талантя, ангяс още панч талантя тай пенгяс: Господарю, ту динян ман панч талантя; аке, спечелингиом още панч.
|
||
\p
|
||
\v 21 О господари пенгяс леске: Шукар, лачо тай верно слугас! Ко хари улан верно, ко бут ка поставинав тут; де анди радост те господариеске.
|
||
\p
|
||
\v 22 Приближисало кавка да, ковато получингяс о дуи талантя, тай пенгяс: Господарю, ту динян ман дуи талантя; аке, спечелингиом още дуи талантя.
|
||
\p
|
||
\v 23 О господари пенгяс леске: Шукар, лачо тай верно слугас! Ко хари улан верно, ко бут ка поставинав тут; де анди радост те господариеске.
|
||
\p
|
||
\v 24 Тогава приближисало ковка, ковато получингяс иек таланти, тай пенгяс: Господарю ме жанавас тут, кай синян строго мануш; жънинес, кате на сеингян, гай кидес, кате на пръскингян;
|
||
\v 25 тай като даранилом, гелом тай гарагиом о таланти анди пув; аке, иси тут торо.
|
||
\p
|
||
\v 26 А о господари лескоро в отговор пенгяс леске: Канило тай лениво слугас! Жанесас, кай жънинав, кате на сеингиом, тай кидав, кате на пръскингиом;
|
||
\v 27 ту требеше те внесинес ме парес ко банкерия тай като аломас манге, ка лавас моро лихваса.
|
||
\v 28 Далкеске, лен лестар о таланти тай ден лес колкеске, кате иси лес деш талантя.
|
||
\v 29 Соскето всекас, кас иси, ка дел пес, тай лес ка овел в изобилие; а калкестар, кате нанай лес, лестар ка лел пес давка да, со иси лес.
|
||
\v 30 А калке безполезноне слугас чивен анди външно тъмнина; оте ка овел роиба тай скърцане данденца.
|
||
\p
|
||
\v 31 А като ка авел о Човешко Чаво Пе славаса, тай саворе свята ангела Леса, тогава ка бешел Пе славноне престолесте.
|
||
\v 32 Тай ка киден пес англал Лесте саворе народовя; тай ка отлъчинел лен иек аврестар, сарто о овчари отлъчинел е овцен таро бузня;
|
||
\v 33 тай ка поставинел е овцен Пе десноне ригатар, а е бузниен тари лево риг.
|
||
\v 34 Тогава о Цари ка пенел колкенге, колато си Лескере десноне ригатар: Елан, туме благословиме таро Отца Ми, наслединен о тагарипе, приготвиме туменге таро създаване е светоскоро.
|
||
\v 35 Соскето бокалилом, тай парваргиен Ман, ожаднингиом, тай напоингиен Ман; странники улом, тай прибирингиен Ман;
|
||
\v 36 нанго улом, тай уряген Ман; насвало улом, тай посетингиен Ман; анди тъмница улом, тай споходингиен Ман.
|
||
\p
|
||
\v 37 Тогава о праведна в отговор ка пенен Леске: Девла, кана диклям Тут бокало, тай парваргям Тут; или жадно, тай напоингям Тут?
|
||
\v 38 Тай кана диклям Тут странники, тай принирингям Тут; или нанго, тай урягям Тут?
|
||
\v 39 Тай кана диклям Тут насвало или анди тъмница, тай споходингям Тут?
|
||
\p
|
||
\v 40 А о Цари в отговор ка пенел ленге: Истина пенав туменге: Понеже кергиен давка иекеске калкендар таро наи - скромна Мере прала, Манге кергиен лес.
|
||
\v 41 Тогава ка пенел калкенгеда, колато си Лескере лявоне ригатар: Жан Мандар, туме проклета, анди вечно яг, приготвиме е бенгеске тай лескере ангеленге.
|
||
\v 42 Соскето бокалилом, тай на парваргиен Ман; ожаднингиом, тай нана напоингиен Ман;
|
||
\v 43 странники улом, тай на прибирингиен Ман; нанго улом, тай на урявгиен Ман; насвало тай анди тъмница улом, тай на посетингиен Ман.
|
||
\p
|
||
\v 44 Тогава онда в отговор ка пенен: Девла, кана диклям Тут бокало, или жадно, или странники, или нанго, или насвало, или анди тъмница, тай на послужингям Туке?
|
||
\p
|
||
\v 45 Тогава в отговор ка пенел ленге: Истина пенав туменге: Понеже на кергиен давка ни иекеске калкендар таро наи - скромна, Манге да на кергиен лес.
|
||
\v 46 Тай калка ка жан андо вечно наказание, а о праведна - андо вечно животос.
|
||
\c 26
|
||
\cl Шеро 26
|
||
\p
|
||
\v 1 Тай Исус като свършингяс саворе далка думес, пенгяс Пе ученикиенге:
|
||
\v 2 Жанен, кай след два дена ка овел и Пасха тай о Човешко Чаво ка овел предиме на разпятие.
|
||
\p
|
||
\v 3 Тогава о главна свещеникя тай о народна старейшинес кидисале андо дворос е първосвещеникиеске, ковато пенелас пес Каиафа,
|
||
\v 4 тай наговорисале те долен е Исусес пирнипнаса, тай те мударен Лес;
|
||
\v 5 но пенде: Тена овел ко празники, за тена ачол вълнение машкар о народос.
|
||
\p
|
||
\v 6 А като Исус уло анди Витания, андо кер е прокаженонеске Симон,
|
||
\v 7 приближисали жи Лесте иек ромни, която сине ла алабастрено съдос буте скъпоне мироса, ковато чорелас ко шеро Леске, като бешелас ки софра.
|
||
\v 8 А о ученикия, като дикле давка, възнегодувинде, тай пенде: Соске прахосвинел пес давка?
|
||
\v 9 Соскето давка мирос ащине те бикинел пес баре сумаке, която те раздел пес е сиромасиенге.
|
||
\p
|
||
\v 10 Но Исус като пенджаргяс давка, пенгяс ленге: Соске досадинен е ромняке? Ои кергяс лачо делос Манге.
|
||
\v 11 Соскето о сиромася винаги араклон машкар туменде, но Ме не винаги араклиовав.
|
||
\v 12 Соскето ои, като чоргяс давка мирос упрал Ме телосте, кергяс лес, за те приготвинел ман паромнаске.
|
||
\v 13 Истина пенав туменге: Кате да те проповединел пес кавка благовестие ко цело светос, ка разкажинел пес лакере спомениеске тай давка, ковато ои кергяс.
|
||
\p
|
||
\v 14 Тогава иек таро дешудуи, наречиме Юда Искариотски, гело ко главна свещеникя тай пенгяс:
|
||
\v 15 Со ка ден ман, тай ме ка предав Лес туменге? Тай он меринде леске триянда сребарникя.
|
||
\v 16 Тай от тогава ов роделас удобно случай те предел Лес ленге.
|
||
\p
|
||
\v 17 А ко първо диес е празникиеске е безквасноне маренге о ученикия але паш о Исус тай пенде: Кате мангес те приготвинас Туке, за те хас и Пасха?
|
||
\p
|
||
\v 18 Ов пенгяс: Жан ко градос паш еди-кой си тай пенен леске: О Учители пенгяс: Мо време си паше, туте ка празнувинав и Пасха Ме ученикиенца.
|
||
\v 19 Тай о ученикия керде сарто пенгяс ленге о Исус, тай приготвинде и Пасха.
|
||
\p
|
||
\v 20 Тай като ратило, Ов бешло ки софра е дешудо ученикиенца.
|
||
\v 21 Тай като ханас, пенгяс: Истина пенав туменге, кай иек тумендар ка предел Ман.
|
||
\p
|
||
\v 22 А он, пренаскърбена, почнинде саворе, иек по иек, те пенен Леске: Тена овав ме Девла?
|
||
\p
|
||
\v 23 Ов в отговор пенгяс: Кова топинел по вас заедно Манца андо блюдос, ов ка прердел Ман.
|
||
\v 24 О Човешко Чаво жал, сарто си пишиме Леске; но горко колке манушеске чрез колесте о Човешко Чаво ка овел предиме! Лачес ка овелас далке манушеске, ако на биянгиолас.
|
||
\p
|
||
\v 25 Тай Юда, ковато прединяс Лес, в отговор пенгяс: Тена овав ме Учителю? Исус пенгяс леске: Ту пенгян.
|
||
\p
|
||
\v 26 Тай като ханас, Исус лилас маро, благословингяс тай пагляс лес, тай като делас лес е ученикиенге, пенгяс: Лен, хан-давка си Моро телос.
|
||
\v 27 Лилас и чаша да, тай като благодарингяс, диняс лен тай пенгяс: Пиен латар саворе;
|
||
\v 28 Соскето давка си Моро рат е (неве) заветиеске, ковато чориол за мнозина за прощаване е безехенге.
|
||
\v 29 Но пенав туменге, кай от акана нанай вече те пияв далке плодиестар е лозяке жи колке диесесте, като ка пияв лес туменца нево андо тагарипе Мере Отециеске.
|
||
\p
|
||
\v 30 Тай като гилябинде химни, иклиле ко Елеонско хълми.
|
||
\v 31 Тогава Исус пенгяс ленге: Туме саворе ка съблазнинен тумен поради Манде кайка рат; соскето си пишиме: “Ка поразинав е пастириес; тай о овци е стадоскере ка разпръснингион.”
|
||
\v 32 А след като ка овав възкръсниме, ка изпреваринав тумен анди Галилея.
|
||
\p
|
||
\v 33 А Петър в отговор пенгяс Леске: Дори саворе те съблазнинен пес поради Туте, ме нисар нанай те съблазнинаман.
|
||
\p
|
||
\v 34 Исус пенгяс леске: Истина пенав туке, кай кайка рат, преди те загилябел о башно, трин дром ка отричинес тут Мандар.
|
||
\p
|
||
\v 35 Петър пенгяс Леске: Ако ачол нужда те мерав да Туса, пак нанай те отричинаман Тутар. О също пенде саворе ученикя.
|
||
\p
|
||
\v 36 Тогава Исус гело ленца иеке танесте, наречиме Гетсимания; тай пенгяс Пе ученикиенге: Бешен ате, жи кай жав оте те молинаман.
|
||
\v 37 Тай като лилас песа Петър тай е дуиен Зеведеева чаве, лилас те скърбинел тай те тъгувинел.
|
||
\v 38 Тогава пенгяс ленге: Ми душа си прескръбно жи мерибнасте; побешен ате тай бдинен заедно Манца.
|
||
\v 39 Тай като пристъпингяс хари нангле, пело упрал мосте тай молинелас пес, тай пенелас: Отче Моро, ако си възможно, нека отнакел Ман дайка чаша; ма обаче, сарто Ме мангав, но сарто Ту мангес.
|
||
\v 40 Тай ирисало ко ученикия, тай аракляс лен засуте, тай пенгяс е Петреске: Сар, нанащине ли иек сахати да те бдинен Манца?
|
||
\v 41 Бдинен тай молинен тумен, за тена перен в изкушение. О духос си подро, а о телос немощно.
|
||
\v 42 Пак гело второ дром тай молисало, тай пенгяс: Отче Моро, ако нанай възможно те отнакел Ман кайа чаша, без те пияв ла, нека овел Тери воля.
|
||
\v 43 Тай като ало пак, араклас лен засуте; соскето ленгере яка сине натегнала.
|
||
\v 44 Тай пак муклас лен тай гело те молинел пес трето дром, като пенгяс пак о съща думес.
|
||
\v 45 Тогава ирисало ко уеникия тай пенгяс ленге: Още ли совен тай почивинен? Аке, о сахати наближингяс, като о Човешко Чаво предел пес ко васта е грешникиенге.
|
||
\v 46 Ухкиен те жас Аке, приближинел пес кавка, ковато предел Ман.
|
||
\p
|
||
\v 47 Тай докато Ов още хоратинелас, аке, о Юда, иек таро дешудуи, ало, тай леса- баро множество чуриенца таи сопиенца, бичалде таро главна свещеникя тай таро народна старейшинес.
|
||
\v 48 А ковка, ковато пределас Лес, динясас лен знаки, тай пенгяс: Колес чумидав, Ов си; долен Лес.
|
||
\v 49 Тай веднага приближисало жи ко Исус тай пенгяс: Здравей, Учителю! Тай чумидингяс Лес.
|
||
\p
|
||
\v 50 А Исус пенгяс леске: Амала, за соске алан, кер лес. Тогава пристъпинде, товде васта ко Исус тай долде Лес.
|
||
\v 51 Тай аке, иек калкендар, кате уле е Исусеса, прострингяс вас, икалгяс по мечи тай като чалагяс е слугас е първосвещеникиескерес, чингяс лескоро кан.
|
||
\v 52 Тогава Исус пенгяс леске: Ирине то мечи лескере танесте; соскето саворе, колато долен пес мечиеса, таро мечи ка загининен.
|
||
\v 53 Или мислинес, кай нащи молинаман на Отца Си, тай Ов ка бичалел Манге още акана по бут таро дешудуи легиона ангела?
|
||
\v 54 Но сар ка сбъднинен пес о Писания, кай давка требе те овел чука?
|
||
\v 55 Ко също сахати пенгяс Исус е народоске: Сар мамуял разбойникиесте ли иклилен чуриенца тай сопиенца те долен Ман? Секо диес бешавас тай поучинавас андо храми, тай на долгиен Ман.
|
||
\v 56 Но всичко давка ачило, за те сбъднингион о пророческа писания. Тогава саворе ученикия мукле Лес тай разнашле.
|
||
\p
|
||
\v 57 А калка, кате долдесас Исус, ингалде Лес ко първосвещеники Каиафа, кате уле кидиме о книжникя тай старейшинес.
|
||
\v 58 А Петър пирелас палал Лесте удурал жи ко дворос е първосвещеникиеске; тай като диняс андре, бешло е слугенца те дикел о крайос.
|
||
\v 59 А о главна свещеникя тай цело синедрион роденас хохавно свидетелство против Исус, за те мударен Лес;
|
||
\v 60 обаче нана аракле, макар кай але бут хохавне свидетеля. Но после але дуи тай пенде:
|
||
\v 61 Кавка пенгяс: Ащи разрушинав е Девлескоро храми, таи трине диесенге пак те съградинав лес.
|
||
\p
|
||
\v 62 Тогава о първосвещеники ухтинило тай пенгяс Леске: Нищо ли на отговоринес? Со свидетелствинен калка против Туте?
|
||
\v 63 Но Исус траниелас. О първосвещеники пенгяс Леске: Дав Тут совеля упрал о живдо Дел те пенес аменге, Ту ли синян о Помазаники, Божие Чаво?
|
||
\p
|
||
\v 64 Исус пенгяс леске: Ту пенгян. Но пенав туменге: От акана на оте ка дикен е Човешконе Чавес, бешло отдясно ки Сила тай авел ко небесна облакя.
|
||
\p
|
||
\v 65 Тогава о първосвещеники чингяс пе шехя тай пенгяс: Ов богохулствинел! Сави нужда си амен вече таро свидетеля? Аке, акана шунгям богохулство. Туме со мислинен?
|
||
\v 66 А он в отговор, пенде: Изложисало мерибнаскоро наказание.
|
||
\v 67 Тогава чунгаденас Лес андо муи тай бутиненас Лес; а авер чалавенас Лес шамаря тай пененас:
|
||
\v 68 Пенджар, Помазаниче, кой чалагяс Тут.
|
||
\p
|
||
\v 69 А Петър бешелас аври андо дворос; тай иек слугиния али паш лесте гтай пенгяс леске: Туда улан е Исусеса Галилееца.
|
||
\p
|
||
\v 70 А ов отречисало англал саворенде, тай пенгяс: Нанахаловав со хоратинес.
|
||
\p
|
||
\v 71 Тай като иклило ко предверие, дикляс лес авер слугиня тай пенгяс калкенге, кате уле оте: Кавка да уло с Исус Назарянина.
|
||
\p
|
||
\v 72 Тай Петър пак отречисало совеласа: Нана пенджарав е Манушес.
|
||
\p
|
||
\v 73 Още хари тай приближисале колка да, колато бешенас наблизо, тай пенде на Петър: Наистина туда синян лендар, соскето торо говори издел тут.
|
||
\p
|
||
\v 74 Тогава ов почнингяс те проклининел пес тай те дел пес арманя: Нана пенджарав е Манушес. Тай ко сахати о башно забашляс.
|
||
\p
|
||
\v 75 Тай диняс пес годи Петър о думес на Исус, Ковато пенгясас: Англал още о башно те забашляс, трин дром ка отречинес тут Мандар. Тай ов иклило аври, тай руно горко.
|
||
\c 27
|
||
\cl Шеро 27
|
||
\p
|
||
\v 1 А ки андиавин саворе главна свещеникя тай народна старейшинес съвещиненас пес против Исус, за те мударен Лес.
|
||
\v 2 Тай като панле Лес, ингалде Лес тай предине Лес ко управители Пилат.
|
||
\p
|
||
\v 3 Тогава Юда, ковато прединясас Лес, като дикляс кай Исус уло осъдиме, разкаисало тай ирингяс о триянда сребърника ко главна свещеникя тай старейшинес, тай пенгяс:
|
||
\v 4 Съгрешингьом, кай прединиом невинно рат. А он пенде: Амен со си грижа? Ту мислине лес.
|
||
\v 5 Тай като чикяс о сребърникя андо храми, иклило тай гело, тай обесисало.
|
||
\v 6 А о главна свещеникя лиле о сребърникя тай пенде: Нанай позволиме те товас лен ки храмово каса, понеже си цена ратескири.
|
||
\v 7 Тай като съветвиненас пес, кинде ленца и грънчарово нива за паромнаске на чужденци.
|
||
\v 8 Далкеске койка нива пенгяс пес Кръвно нива, сарто пенел пес жи авдиес.
|
||
\v 9 Тогава изпълнисало о пендо чрез о пророк Еремия, ковато пенгяс: “Тай лиле о триянда сребърникя, и цена на Оценения Колес оценинде десаве таро израиляния,
|
||
\v 10 тай дине лен за грънчаровата нива, според сарто заповедингяс манге о Дел.”
|
||
\p
|
||
\v 11 А Исус зачило англал о управители; тай о управители пучляс Лес, като пенгяс: Ту о Юдейско Тагар ли синян? А Исус пенгяс леске: Ту пенес.
|
||
\p
|
||
\v 12 Тай като обвининенас Лес о главна свещеникя тай о старейшинес, нищо на отговоринелас.
|
||
\v 13 Тогава о Пилат пенгяс Леске: На шунес ли ките букиенге свидетелствинен против Туте?
|
||
\v 14 Но Ов на отговорингяс леске ни иеке варесосте; чука че о управители чудинелас пес бут.
|
||
\v 15 А секоне празникиесте е управителес сине обичай те мукел е народоске иекес таро затворникя, колес манген.
|
||
\v 16 А тогава сине лен иек прочуто затворники, ко алав Варава.
|
||
\v 17 Тай чука като уле кидиме, Пилат пенгяс ленге: Кас манген те мукав туменге- Варава ли или Исус пендо о Помазаники?
|
||
\v 18 Понеже жанелас, кай от завист прединесас Лес.
|
||
\p
|
||
\v 19 Тай като бешелас ко съдийско престоли, лескири ромни бичалгяс жи лесте те пенен леске: Ма кер нищо Калке Праведникиеске; соскето авдиес бут страдингиом андо соиба ашал Леске.
|
||
\p
|
||
\v 20 А о главна свещеникя тай о старейшинес убединде е народос те изпросинен Варава, а Исус те погубинен.
|
||
\v 21 О управители в отговор пенгяс ленге: Колес таро дуи манген те мукав туменге? А он пенде: Варава.
|
||
\p
|
||
\v 22 Пилат пучляс лен: Тогава со те керав с Исус, пендо о Помазаники? Он саворе пенде: Те овел разпниме.
|
||
\p
|
||
\v 23 А ов пенгяс: Че со канило кергяс? А он още по бут запищинде: Те овел разпниме!
|
||
\p
|
||
\v 24 Тай чука Пилат, като дикляс, кай нисар нана помагине, а напротив, кай ваздел пес размирие, лилас пани, товгяс пе васта англал о народос тай пенгяс: Ме синиом невино за е ратеске Калке Праведникиеске; туме мислинен лес.
|
||
\p
|
||
\v 25 Тай саворо народос в отговор пенгяс: О рат Лескоро нека те овел упрал аменде тай упрал амаре чадовиенде.
|
||
\v 26 Тогава муклас ленге Варава; а Исус маргяс тай прединяс Лес на разпятие.
|
||
\p
|
||
\v 27 Тогава о войникия е управителескере ингалде Исус ки претория тай кидинде турял Лесте и цело дружина.
|
||
\v 28 Тай като нангярде Лес, урявде Лес лоли мантия.
|
||
\v 29 Тай кувде венеци таро каре, тай товде лес ко шеро Леске, тай товде тръстика ки десница Леске; тай като пеле кочиенде англал Лесте, асанас Леске, тай пененас: Здравей, Тагара Юдейски!
|
||
\v 30 Тай чунгаденас Лес, тай лиле и тръстика, тай чалавенас Лес ко шеро.
|
||
\v 31 Тай след като опетнинде Лес, нангярде Лескири мантия, тай урявде Лес, Лескере шехя, тай ингалде Лес те разпнинен Лес.
|
||
\p
|
||
\v 32 А ко иклиба аракле иеке киринеецос, ко алав Симон; лес товде те пиравел о кръстос Лескоро.
|
||
\v 33 Тай като ресле иеке танесте, пендо Голгота, ковато значинел Лобно тан,
|
||
\v 34 дине Лес те пиел мол, ехмиме жлъчкаса; но Ов като вкусингяс, на манглас те пиел.
|
||
\v 35 Тай като разпнинде Лес, разделинде песке Лескере шехя, като чивте жребий!*
|
||
\v 36 Тай бешенас, тай пазиненас Лес оте.
|
||
\v 37 Тай товде упрал о шеро Леске о обвиниение Лескоро, пишиме ачука: Кавка си Исус, о Юдейско Тагар.
|
||
\v 38 Тогава сине разпниме Леса дуи разбойникя, иек отдясно тай иек отляво.
|
||
\v 39 А о колка кате накенас отар подигравиненас пес Леске, като клатиненас шере тай пененас:
|
||
\v 40 Ту, Ковато разрушинес о храми, тай трине диесенге пак съградинес лес, спасине Тут; ако синян Божие Чаво, ухли таро кръстос!
|
||
\p
|
||
\v 41 Също о главна свещеникя е книжникиенца тай о старейшинес асанас Леске, тай пененас:
|
||
\v 42 Аверен избавингяс, апа Пес нащи избавинел! Ов си о Израилево Тагар! Нека ухлел акана таро кръстос, тай ка повервинас Лесте.
|
||
\v 43 Уповинелас пес ко Дел; нека избавинел Лес акана, ако си Леске угодно; понеже пенгяс: Божие Чаво синьом.
|
||
\v 44 Е същоне укуриеса асанас Леске о разпната да Леса разбойникя.
|
||
\p
|
||
\v 45 А таро шесто сахати тъмнина покринелас цело пув жи ко девето сахати.
|
||
\v 46 А около о девето сахати Исус пищингяс силноне гласоса тай пенгяс: Или, Или, лама савахтани? Тоест: Девла Моро, Девла Моро, соске муклан Ман?
|
||
\p
|
||
\v 47 Десаве таро бешле оте, като шунде, пененас: Ов викинел Илия.
|
||
\p
|
||
\v 48 Тай веднага иек лендар прастанило, лилас гъба, топингяс ла андо шут тай като тогяс ла ки тръстика, диняс Лес те пиел.
|
||
\v 49 А окола пенде: Мук! Те дикас дали ка авел Илия те избавинел Лес.
|
||
\v 50 А Исус, като пищингяс пак силноне гласоса, издъхнингяс.
|
||
\p
|
||
\v 51 Тай аке, и завеса е храмиескири чиндили на две от упрал жи теле, и пув закелгяс, о скали париле,
|
||
\v 52 о миморя путердиле тай бут теловя муле светииенгере уле възкресиме,
|
||
\v 53 колато, като иклиле таро миморя палал Лескере възкръснениесте, дине андо свето градос тай явисале на мнозина.
|
||
\v 54 А о стотники тай колка, кате заедно леса пазиненас Исус, като дикле о земетресение тай всичко, ковато ачило, дараниле бут, тай пенде: Наистина Кавка сине Чаво е Девлескоро.
|
||
\v 55 Оте сине още тай дикенас удурал бут ромня, колато следвиненас Исус тари Галилея, тай служиненас Леске;
|
||
\v 56 машкар коленде сине Мария Магдалина тай Мария, и даи на Яков тай на Йосий, тай и даи Зеведеевиенгере чавенге.
|
||
\p
|
||
\v 57 Тай като ратило, ало иек барвало таро Ариматея, ко алав Йосиф, ковато също чука учинелас пес ко Исус.
|
||
\v 58 Ов ало ко Пилат тай манглас е Исусескоро телос. Тогава о Пилат заповедингяс те дел пес леске.
|
||
\v 59 Йосиф като лилас о телос, пакяргяс Лес шуже плащаницаса,
|
||
\v 60 тай положингяс Лес пере неве миморасте, ковато изсечингяс анди скала; тай като перагяс баро бар е мимораске ко вудар, гело песке.
|
||
\v 61 А оте сине Мария Магдалина тай окоя Мария, колато бешенас мамуял о мимори.
|
||
\p
|
||
\v 62 Тай ко следващо диес, ковато сине о диес палал о приготовление за ко празники, о главна свещеникия тай о фарисея кидисале ко Пилат тай пенде:
|
||
\v 63 Господарю, динямамен годи, кай ковка измамники живдесте пенгяс: Слес трин диеса ка възкресинав.
|
||
\v 64 Заповедине о мимори те пазинелпес здраво жи ко трето диес, тена о ученикия Лескере авен тай те чорен Лес, тай те пенен е народоске: Възкръснингяс таро муле. Чука и последно измама ка овел по-канили тари първо.
|
||
\p
|
||
\v 65 Пилат пенгяс ленге: Лен стража; жан завардинен лес сар жанен.
|
||
\v 66 Он геле тай завардинде о мимори, като запечатинде о бар с помощ тари стража.
|
||
\c 28
|
||
\cl Шеро 28
|
||
\p
|
||
\v 1 А като накли и събота, ко разсъмване е първоне диесеске таро курко але Мария Магдалина тай окоя Мария те дикен о мимори.
|
||
\v 2 Тай, аке, ачило баро труси; соскето ангели таро Дел ухлило таро небес, тай пристъпингяс тай ухлягяс о бар, тай бешло лесте.
|
||
\v 3 Лескоро изгледи сине сар светкавица тай лескере шехя парне сар ив.
|
||
\v 4 Тай пе даратар лестар о страажааря издранас тай ачиле сар муле.
|
||
\v 5 А о ангели захоратингяс, като пенгяс е ромниенге: Туме ма даран, соскето жанав, кай роден е разпънатоне Исусес.
|
||
\v 6 Нанайстало ате; соскето възкръснингяс, сарто да пенгяс; елан, дикен о тан, кате пашлолас о Дел.
|
||
\v 7 Жан бързо те пенен е ученикиенге Лескеренге, кай възкръснингяс таро муле; тай аке, Ов жал англал туменде анди Галилея; оте ка дикен Лес; аке пенгиом туменге.
|
||
\p
|
||
\v 8 Тай он иклиле бързо таро мимори дараса тай баре лошаласа, тай запрастаниле те пенен е ученикиенге Лескеренге.
|
||
\v 9 Тай аке, Исус ресло лен тай пенгяс: Здравейте! А он приближисале, долде пес ко пире Леске, тай поклонисале Леске.
|
||
\v 10 Тогава Исус пенгяс ленге: Ма даран; жан, пенен Ме праленге те жан анди Галилея, тай оте ка дикен Ман.
|
||
\p
|
||
\v 11 Жи кай он жан, аке, десаве таро стражес але андо градос тай пенде е главноне свещеникиенге всичко, ковато ачило.
|
||
\v 12 Тай он, като кидисале е старейшиненца тай съвещиненас пес, дине е войникиен пердо парес тай пенде:
|
||
\v 13 Пенен, кай о ученикия Лескере але машкар и рат тай чорде Лес, жи кай аме совасас.
|
||
\v 14 Тай ако слухи далкесе ресел жи ко управители, аме ка убединас лес, а тумен ка избавинас тари грижа.
|
||
\v 15 Тай чука, он лиле о парес тай керде, сар уле сикавде. Тай тогава, ковато он пенде, разнесисало машкар о юдея, тай продължинес даже жи авдиес.
|
||
\p
|
||
\v 16 А о дешуиек ученикия геле анди Галилея, ки планина кате Исус определингяс ленге.
|
||
\v 17 Тай като дикле Лес, поклонисале Леске; а десаве съмнявисале.
|
||
\v 18 Тогава Исус приближисало паш ленде тай хоратингяс ленге, тай пенгяс: Диняс пес Манге всеко власт ко небес тай ки пув.
|
||
\v 19 Тай чука, жан, сикавен саворе народос, тай кръстинен лен ко алав на Отца тай Сина, тай Святия Дух,
|
||
\v 20 като сикавен лен те пазинен всичко, ковато заповедингиом туменге; тай аке, Ме синиом туменца презало саворе диеса жи ко свършеки е векоске. (Амин.)
|