pmy_tn_l3/psa/141/005.md

1.3 KiB

Tegur sa

Pemazmur mengumpamakan kasi teguran seakan pukul satu orang secara fisik. Arti lainnya: "Tegur sa" atau "pukul sa supaya sa akan dengar teguran" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kebaikan

Kata benda abstrak "kebaikan" dapat artikan deng kata keterangan. Arti lainnya: "De akan perlakukan sa deng baik" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Minyak untuk kepala

Pengertian yang mungkin adalah bahwa sang pemazmur mengumpamakan orang yang menegurnya menaruh minyak di atas de pu kepala 1) untuk menghormati de. Arti lainnya: "ketika de tegur sa, sa akan tahu bahwa de yang tegur sa mengasihi sa" ato 2) untuk buat de pu pikiran jadi lebih baik. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Kiranya sa pu kepala tra tahan akan

Kata kepala di sini pake penggambaran untuk orang itu.  Kalimat ini dapat diartikan jadi pernyataan positif. Arti lainnya: "sa akan menerimanya deng senang" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])

Karna sa masih berdoa bagi kejahatan

Kata "kejahatan" di sini pake sbuah gaya bahasa untuk menggambarkan orang-orang yang lakukan kejahatan. Arti lainnya: "Sa berdoa kiranya TUHAN halau orang fasik dari kejahatan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)