pmy_tn_l3/luk/02/33.md

1.3 KiB

Apa yang dibilang tentang De

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ato: "apa yang Simeon bilang tentang De" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Di sampaikan ke maria

"Bilang ke anak itu pu ibu, Maria." Pastikan tra terdengar sperti Maria adalah Simeon pu ibu.

Lihat

Simeon pake kata ini untuk kase tau Maria bawa apa yang akan de katakan adalah sesuatu yang sangat penting untuk de.

Anak ini su di tetapkan untuk jatuhkan dan bangkitkan banyak orang Israel

Kata-kata "jatuhkan" dan "bangkitkan" merupakan gambaran jauh dari Allah dan dekat ke hadirat Allah. Ato: "Anak ini akan buat banyak orang di Israel jatuh dan jauh dari Allah atau bangkit dan dekat sama Allah." (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Menjadi tanda yang dilawan banyak orang

"Menjadi pesan dari Allah yang akan ditolak orang banyak"

Sebagian Pedang akan tusuk ko pu jiwa

Perumpamaan ini menggambarkan kesedihan mendalam yang akan Maria de alami. Ato: "sedih yang ko rasa sakit skali, macam sebagian pedang tusuk ko pu hati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Banyak orang pu isi hati akan dinyatakan

"Hati" tertuju ke orang-orang, ato: "orang banyak pu isi hati akan dinyatakan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)