pmy_tn_l3/luk/02/10.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown

# Jang takut
"Jang takut"
# itu akan bawa kabar gembira untuk smua orang
"Yang akan bikin smua orang senang skali"
# Smua orang
Beberapa artikan ini tertuju ke orang Yahudi. Yang lain mengartikan itu mengacu kepada smua orang.
# Kota Daud
Ini tertuju kepada Betlehem.
# Ini adalah tanda yang akan dikase sama ko
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif, ato: "Allah akan kasi tanda ini untuk ko" ato "Kam akan lihat tanda ini dari Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tanda
"Bukti." Bagian ini dapat brarti tanda untuk buktikan bawa apa yang malaikat bilang tu benar, ato itu juga jadi sbuah tanda yang dapat tolong gembala-gembala untuk kenal bayi itu.
# Dibungkus dalam kain lampin
Ini adalah cara yang biasanya dilakukan ibu-ibu untuk melindungi dan memperdulikan dong pu bayi-bayi dalam budaya itu. Perhatikan bagemana kam artikan ini di [Lukas 2:7](./06.md). AT: "dibungkus rapi dalam slimut tebal" ato "bungkus deng nyaman dalam slimut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tidur dalam palungan
Ini smacam kotak atau kerangka yang orang-orang taruh jerami atau makanan lain untuk ternak makan . Perhatikan bagemana Ko artikan ini di [Lukas 2:7](./06.md).