1.4 KiB
Pernyataan yang ada hubungannya
Lukas de lanjut kejadian lain di Herodes de pu kehidupan
Skarang
Kata ini di pake tuk kase tanda kejadian berikutnya didalam cerita (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
Dong pigi sama de bersama
Disini kata "Dong" adalah sbuah penyamarataan. Ini tra sperti smua orang Tirus dan Sidon (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Dong bujuk Blastus
"Orang-orang ini bujuk Blastus"
Blastus
Blastus adalah seorang asisten untuk ato seorang pegawai dari Raja Herodes (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Dong minta kedamaian
"Orang-orang ini memohon kedamaian"
Dong pu negara trima makanan dari raja didong pu negara
Dong mungkin bayar makanan ini. Terjemahan lainnya: "Orang-orang Tirus dan Sidon beli smua makanan dari orang yang Herodes kuasai (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Trima de pu makanan
Ini tersirat kalo Herodes de tekan asupan makanan karna de marah sama orang-orang Tirus dan Sidon. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Dalam satu hari
Ini mungkin hari dimana Herodes setuju untuk ketemu de pu wakil. Terjemahan lainnya: "Pada hari ketika Herodes de setuju untuk ketemu dong"
Pakean kerajaan
Pakean mahal bisa menggambarkan kalo de tu raja
Duduk pada takhta
Ini dimana secara formal Herodes ditujukan bagi orang-orang yang datang sama de.